A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Êxodo 37

Exodus 37

Êxodo 37:1 ^
Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
Exodus 37:1 ^
Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
Êxodo 37:2 ^
Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
Exodus 37:2 ^
und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.
Êxodo 37:3 ^
e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
Exodus 37:3 ^
Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.
Êxodo 37:4 ^
Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
Exodus 37:4 ^
Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
Êxodo 37:5 ^
e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
Exodus 37:5 ^
und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
Êxodo 37:6 ^
Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Exodus 37:6 ^
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
Êxodo 37:7 ^
Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
Exodus 37:7 ^
Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
Êxodo 37:8 ^
um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
Exodus 37:8 ^
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
Êxodo 37:9 ^
E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
Exodus 37:9 ^
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
Êxodo 37:10 ^
Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
Exodus 37:10 ^
Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
Êxodo 37:11 ^
cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
Exodus 37:11 ^
und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.
Êxodo 37:12 ^
Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
Exodus 37:12 ^
Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.
Êxodo 37:13 ^
Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
Exodus 37:13 ^
Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,
Êxodo 37:14 ^
Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
Exodus 37:14 ^
hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.
Êxodo 37:15 ^
Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
Exodus 37:15 ^
Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
Êxodo 37:16 ^
E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
Exodus 37:16 ^
Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.
Êxodo 37:17 ^
Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
Exodus 37:17 ^
Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
Êxodo 37:18 ^
Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
Exodus 37:18 ^
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
Êxodo 37:19 ^
Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
Exodus 37:19 ^
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
Êxodo 37:20 ^
Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
Exodus 37:20 ^
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
Êxodo 37:21 ^
também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
Exodus 37:21 ^
je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,
Êxodo 37:22 ^
Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
Exodus 37:22 ^
und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.
Êxodo 37:23 ^
Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
Exodus 37:23 ^
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.
Êxodo 37:24 ^
De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.
Exodus 37:24 ^
Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
Êxodo 37:25 ^
De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
Exodus 37:25 ^
Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,
Êxodo 37:26 ^
Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
Exodus 37:26 ^
und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold
Êxodo 37:27 ^
Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
Exodus 37:27 ^
und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.
Êxodo 37:28 ^
E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
Exodus 37:28 ^
Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
Êxodo 37:29 ^
Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Exodus 37:29 ^
Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Êxodo 37 - Exodus 37