A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Êxodo 30

Exodus 30

Êxodo 30:1 ^
Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
Exodus 30:1 ^
Du sollst auch einen Räuchaltar machen, zu räuchern, von Akazienholz,
Êxodo 30:2 ^
O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
Exodus 30:2 ^
eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
Êxodo 30:3 ^
De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Exodus 30:3 ^
Und sollst ihn mit feinem Golde überziehen, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner. Und sollst einen Kranz von Gold machen
Êxodo 30:4 ^
Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
Exodus 30:4 ^
und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein tue und ihn damit trage.
Êxodo 30:5 ^
Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
Exodus 30:5 ^
Die Stangen sollst du auch von Akazienholz machen und mit Gold überziehen.
Êxodo 30:6 ^
E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
Exodus 30:6 ^
Und sollst ihn setzen vor den Vorhang, der vor der Lade des Zeugnisses hängt, und vor dem Gnadenstuhl, der auf dem Zeugnis ist, wo ich mich dir bezeugen werde.
Êxodo 30:7 ^
E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
Exodus 30:7 ^
Und Aaron soll darauf räuchern gutes Räuchwerk alle Morgen, wenn er die Lampen zurichtet.
Êxodo 30:8 ^
Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
Exodus 30:8 ^
Desgleichen, wenn er die Lampen anzündet gegen Abend, soll er solch Räuchwerk auch räuchern. Das soll das tägliche Räuchopfer sein vor dem HERRN bei euren Nachkommen.
Êxodo 30:9 ^
Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
Exodus 30:9 ^
Ihr sollt kein fremdes Räuchwerk darauf tun, auch kein Brandopfer noch Speisopfer und kein Trankopfer darauf opfern.
Êxodo 30:10 ^
E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
Exodus 30:10 ^
Und Aaron soll auf seinen Hörnern versöhnen einmal im Jahr mit dem Blut des Sündopfers zur Versöhnung. Solche Versöhnung soll jährlich einmal geschehen bei euren Nachkommen; denn das ist dem HERRN ein Hochheiliges.
Êxodo 30:11 ^
Disse mais o Senhor a Moisés:
Exodus 30:11 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Êxodo 30:12 ^
Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
Exodus 30:12 ^
Wenn du die Häupter der Kinder Israel zählst, so soll ein jeglicher dem HERRN geben die Versöhnung seiner Seele, auf daß ihnen nicht eine Plage widerfahre, wenn sie gezählt werden.
Êxodo 30:13 ^
Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário ; meio siclo é a oferta ao Senhor.
Exodus 30:13 ^
Es soll aber ein jeglicher, der in der Zahl ist, einen halben Silberling geben nach dem Lot des Heiligtums . Solcher halber Silberling soll das Hebopfer des HERRN sein.
Êxodo 30:14 ^
Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
Exodus 30:14 ^
Wer in der Zahl ist von zwanzig Jahren und darüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben.
Êxodo 30:15 ^
O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
Exodus 30:15 ^
Der Reiche soll nicht mehr geben und der Arme nicht weniger als den halben Silberling, den man dem HERRN zur Hebe gibt für die Versöhnung ihre Seelen.
Êxodo 30:16 ^
E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
Exodus 30:16 ^
Und du sollst solch Geld der Versöhnung nehmen von den Kindern Israel und zum Gottesdienst der Hütte des Stifts geben, daß es sei den Kindern Israel ein Gedächtnis vor dem HERRN, daß er sich Über ihre Seelen versöhnen lasse.
Êxodo 30:17 ^
Disse mais o Senhor a Moisés:
Exodus 30:17 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Êxodo 30:18 ^
Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
Exodus 30:18 ^
Du sollst auch ein ehernes Handfaß machen mit einem ehernen Fuß, zum Waschen, und sollst es setzen zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
Êxodo 30:19 ^
com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
Exodus 30:19 ^
daß Aaron und seine Söhne ihre Hände und Füße darin waschen,
Êxodo 30:20 ^
quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
Exodus 30:20 ^
wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder zum Altar, daß sie dienen, ein Feuer anzuzünden dem HERRN,
Êxodo 30:21 ^
Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações.
Exodus 30:21 ^
auf daß sie nicht sterben. Das soll eine ewige Weise sein ihm und seinem Samen bei ihren Nachkommen.
Êxodo 30:22 ^
Disse mais o Senhor a Moisés:
Exodus 30:22 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Êxodo 30:23 ^
Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
Exodus 30:23 ^
Nimm zu dir die beste Spezerei: die edelste Myrrhe, fünfhundert Lot, und Zimt, die Hälfte soviel, zweihundertfünfzig, und Kalmus, auch zweihundertfünfzig,
Êxodo 30:24 ^
de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
Exodus 30:24 ^
und Kassia, fünfhundert, nach dem Lot des Heiligtums, und Öl vom Ölbaum ein Hin.
Êxodo 30:25 ^
Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
Exodus 30:25 ^
Und mache ein heiliges Salböl nach der Kunst des Salbenbereiters.
Êxodo 30:26 ^
Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
Exodus 30:26 ^
Und sollst damit salben die Hütte des Stifts und die Lade des Zeugnisses,
Êxodo 30:27 ^
a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
Exodus 30:27 ^
den Tisch mit allem seinem Geräte, den Leuchter mit seinem Geräte, den Räucheraltar,
Êxodo 30:28 ^
a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
Exodus 30:28 ^
den Brandopferaltar mit allem seinem Geräte und das Handfaß mit seinem Fuß.
Êxodo 30:29 ^
Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
Exodus 30:29 ^
Und sollst sie also weihen, daß sie hochheilig seien; denn wer sie anrühren will, der ist dem Heiligtum verfallen.
Êxodo 30:30 ^
Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
Exodus 30:30 ^
Aaron und seine Söhne sollst du auch salben und sie mir zu Priestern weihen.
Êxodo 30:31 ^
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
Exodus 30:31 ^
Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen: Dies Öl soll mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen.
Êxodo 30:32 ^
Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
Exodus 30:32 ^
Auf Menschenleib soll's nicht gegossen werden, sollst auch seinesgleichen nicht machen; denn es ist heilig, darum soll's euch heilig sein.
Êxodo 30:33 ^
O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
Exodus 30:33 ^
Wer ein solches macht oder einem andern davon gibt, der soll von seinem Volk ausgerottet werden.
Êxodo 30:34 ^
Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, e ônica, e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
Exodus 30:34 ^
Und der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Spezerei; Balsam, Stakte, Galban und reinen Weihrauch, von einem so viel wie vom andern,
Êxodo 30:35 ^
e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
Exodus 30:35 ^
und mache Räuchwerk daraus, nach der Kunst des Salbenbereiters gemengt, daß es rein und heilig sei.
Êxodo 30:36 ^
e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssimá vos será.
Exodus 30:36 ^
Und du sollst es zu Pulver stoßen und sollst davon tun vor das Zeugnis in der Hütte des Stifts, wo ich mich dir bezeugen werde. Das soll euch ein Hochheiliges sein.
Êxodo 30:37 ^
Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
Exodus 30:37 ^
Und desgleichen Räuchwerk sollt ihr euch nicht machen, sondern es soll dir heilig sein dem HERRN.
Êxodo 30:38 ^
O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.
Exodus 30:38 ^
Wer ein solches machen wird, der wird ausgerottet werden von seinem Volk.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Êxodo 30 - Exodus 30