A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Êxodo 25

Exodus 25

Êxodo 25:1 ^
Então disse o Senhor a Moisés:
Exodus 25:1 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Êxodo 25:2 ^
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
Exodus 25:2 ^
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
Êxodo 25:3 ^
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
Exodus 25:3 ^
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
Êxodo 25:4 ^
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
Exodus 25:4 ^
blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
Êxodo 25:5 ^
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
Exodus 25:5 ^
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
Êxodo 25:6 ^
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromàtico,
Exodus 25:6 ^
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
Êxodo 25:7 ^
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
Exodus 25:7 ^
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
Êxodo 25:8 ^
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Exodus 25:8 ^
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
Êxodo 25:9 ^
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
Exodus 25:9 ^
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
Êxodo 25:10 ^
Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
Exodus 25:10 ^
Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
Êxodo 25:11 ^
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
Exodus 25:11 ^
Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
Êxodo 25:12 ^
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
Exodus 25:12 ^
Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
Êxodo 25:13 ^
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
Exodus 25:13 ^
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
Êxodo 25:14 ^
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
Exodus 25:14 ^
und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
Êxodo 25:15 ^
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Exodus 25:15 ^
sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
Êxodo 25:16 ^
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Exodus 25:16 ^
Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Êxodo 25:17 ^
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Exodus 25:17 ^
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
Êxodo 25:18 ^
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Exodus 25:18 ^
Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
Êxodo 25:19 ^
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
Exodus 25:19 ^
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
Êxodo 25:20 ^
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
Exodus 25:20 ^
Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
Êxodo 25:21 ^
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Exodus 25:21 ^
Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Êxodo 25:22 ^
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
Exodus 25:22 ^
Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
Êxodo 25:23 ^
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
Exodus 25:23 ^
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
Êxodo 25:24 ^
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Exodus 25:24 ^
Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
Êxodo 25:25 ^
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Exodus 25:25 ^
und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
Êxodo 25:26 ^
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Exodus 25:26 ^
Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
Êxodo 25:27 ^
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
Exodus 25:27 ^
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
Êxodo 25:28 ^
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Exodus 25:28 ^
Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
Êxodo 25:29 ^
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
Exodus 25:29 ^
Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
Êxodo 25:30 ^
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
Exodus 25:30 ^
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
Êxodo 25:31 ^
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
Exodus 25:31 ^
Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
Êxodo 25:32 ^
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
Exodus 25:32 ^
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
Êxodo 25:33 ^
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
Exodus 25:33 ^
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
Êxodo 25:34 ^
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
Exodus 25:34 ^
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
Êxodo 25:35 ^
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
Exodus 25:35 ^
und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
Êxodo 25:36 ^
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Exodus 25:36 ^
Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
Êxodo 25:37 ^
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Exodus 25:37 ^
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
Êxodo 25:38 ^
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Exodus 25:38 ^
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
Êxodo 25:39 ^
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
Exodus 25:39 ^
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
Êxodo 25:40 ^
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Exodus 25:40 ^
Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Êxodo 25 - Exodus 25