La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Levitico 24

Levitikus 24

Levitico 24:1 ^
L’Eterno parlò ancora a Mosè dicendo:
Levitikus 24:1 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Levitico 24:2 ^
"Ordina ai figliuoli d’Israele che ti portino dell’olio di uliva puro, vergine, per il candelabro, per tener le lampade continuamente accese.
Levitikus 24:2 ^
Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze
Levitico 24:3 ^
Aaronne lo preparerà nella tenda di convegno, fuori del velo che sta davanti alla testimonianza, perché le lampade ardano del continuo, dalla sera al mattino, davanti all’Eterno. E’ una legge perpetua, di generazione in generazione.
Levitikus 24:3 ^
außen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts. Und Aaron soll's zurichten des Abends und des Morgens vor dem HERRN täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen.
Levitico 24:4 ^
Egli le disporrà sul candelabro d’oro puro, perché ardano del continuo davanti all’Eterno.
Levitikus 24:4 ^
Er soll die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HERRN täglich.
Levitico 24:5 ^
Prenderai pure del fior di farina, e ne farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi d’efa.
Levitikus 24:5 ^
Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel soll ein Kuchen haben.
Levitico 24:6 ^
Le metterai in due file, sei per fila, sulla tavola d’oro puro davanti all’Eterno.
Levitikus 24:6 ^
Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN.
Levitico 24:7 ^
E porrai dell’incenso puro sopra ogni fila, e sarà sul pane come una ricordanza, come un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno.
Levitikus 24:7 ^
Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß er sei bei den Broten zum Gedächtnis, ein Feuer dem HERRN.
Levitico 24:8 ^
Ogni giorno di sabato si disporranno i pani davanti all’Eterno, del continuo; saranno forniti dai figliuoli d’Israele; è un patto perpetuo.
Levitikus 24:8 ^
Alle Sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HERRN, von den Kindern Israel zum ewigen Bund.
Levitico 24:9 ^
I pani apparterranno ad Aaronne e ai suoi figliuoli, ed essi li mangeranno in luogo santo; poiché saranno per loro cosa santissima tra i sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno. E’ una legge perpetua".
Levitikus 24:9 ^
Und sie sollen Aarons und seiner Söhne sein; die sollen sie essen an heiliger Stätte; denn das ist ein Hochheiliges von den Opfern des HERRN zum ewigen Recht.
Levitico 24:10 ^
Or il figliuolo di una donna israelita e di un Egiziano uscì tra i figliuoli d’Israele; e fra questo figliuolo della donna israelita e un Israelita nacque una lite.
Levitikus 24:10 ^
Es ging aber aus eines israelitischen Weibes Sohn, der eines ägyptischen Mannes Kind war, unter den Kindern Israel und zankte sich im Lager mit einem israelitischen Mann
Levitico 24:11 ^
Il figliuolo della Israelita bestemmiò il nome dell’Eterno, e lo maledisse; onde fu condotto a Mosè. La madre di quel tale si chiamava Shelomith figliuola di Dibri, della tribù di Dan.
Levitikus 24:11 ^
und lästerte den Namen des HERRN und fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose
Levitico 24:12 ^
Lo misero in prigione, finché fosse deciso che cosa fare per ordine dell’Eterno.
Levitikus 24:12 ^
und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.
Levitico 24:13 ^
E l’Eterno parlò a Mosè dicendo:
Levitikus 24:13 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Levitico 24:14 ^
"Mena quel bestemmiatore fuori del campo; e tutti quelli che l’hanno udito posino le mani sul suo capo, e tutta la raunanza lo lapidi.
Levitikus 24:14 ^
Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß ihn die ganze Gemeinde steinigen.
Levitico 24:15 ^
E parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Chiunque maledirà il suo Dio porterà la pena del suo peccato.
Levitikus 24:15 ^
Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen.
Levitico 24:16 ^
E chi bestemmia il nome dell’Eterno dovrà esser messo a morte; tutta la raunanza lo dovrà lapidare. Sia straniero o nativo del paese, quando bestemmi il nome dell’Eterno, sarà messo a morte.
Levitikus 24:16 ^
Welcher des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein; wenn er den Namen lästert, so soll er sterben.
Levitico 24:17 ^
Chi percuote mortalmente un uomo qualsivoglia, dovrà esser messo a morte.
Levitikus 24:17 ^
Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
Levitico 24:18 ^
Chi percuote a morte un capo di bestiame, lo pagherà: vita per vita.
Levitikus 24:18 ^
Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.
Levitico 24:19 ^
Quand’uno avrà fatto una lesione al suo prossimo, gli sarà fatto com’egli ha fatto:
Levitikus 24:19 ^
Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat,
Levitico 24:20 ^
frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si farà la stessa lesione ch’egli ha fatta all’altro.
Levitikus 24:20 ^
Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.
Levitico 24:21 ^
Chi uccide un capo di bestiame, lo pagherà; ma chi uccide un uomo sarà messo a morte.
Levitikus 24:21 ^
Also daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.
Levitico 24:22 ^
Avrete una stessa legge tanto per il forestiero quanto per il nativo del paese; poiché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro".
Levitikus 24:22 ^
Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Levitico 24:23 ^
E Mosè parlò ai figliuoli d’Israele, i quali trassero quel bestemmiatore fuori del campo, e lo lapidarono. Così i figliuoli d’Israele fecero quello che l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Levitikus 24:23 ^
Mose aber sagte es den Kindern Israel; und sie führten den Flucher hinaus vor das Lager und steinigten ihn. Also taten die Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Levitico 24 - Levitikus 24