La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Giobbe 23

Hiob 23

Giobbe 23:1 ^
Allora Giobbe rispose e disse:
Hiob 23:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Giobbe 23:2 ^
"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
Hiob 23:2 ^
Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
Giobbe 23:3 ^
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
Hiob 23:3 ^
Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
Giobbe 23:4 ^
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
Hiob 23:4 ^
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
Giobbe 23:5 ^
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
Hiob 23:5 ^
und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Giobbe 23:6 ^
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Hiob 23:6 ^
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
Giobbe 23:7 ^
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
Hiob 23:7 ^
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Giobbe 23:8 ^
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
Hiob 23:8 ^
Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
Giobbe 23:9 ^
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
Hiob 23:9 ^
ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Giobbe 23:10 ^
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Hiob 23:10 ^
Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Giobbe 23:11 ^
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
Hiob 23:11 ^
Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Giobbe 23:12 ^
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
Hiob 23:12 ^
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
Giobbe 23:13 ^
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
Hiob 23:13 ^
Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will.
Giobbe 23:14 ^
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Hiob 23:14 ^
Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
Giobbe 23:15 ^
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Hiob 23:15 ^
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
Giobbe 23:16 ^
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
Hiob 23:16 ^
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Giobbe 23:17 ^
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.
Hiob 23:17 ^
Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Giobbe 23 - Hiob 23