La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Proverbi 25

Притчи 25

Proverbi 25:1 ^
Ecco altri proverbi di Salomone, raccolti dalla gente di Ezechia, re di Giuda.
Притчи 25:1 ^
И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
Proverbi 25:2 ^
E’ gloria di Dio nascondere le cose; ma la gloria dei re sta nell’investigarle.
Притчи 25:2 ^
Слава Божия--облекать тайною дело, а слава царей--исследывать дело.
Proverbi 25:3 ^
L’altezza del cielo, la profondità della terra e il cuore dei re non si possono investigare.
Притчи 25:3 ^
Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей--неисследимо.
Proverbi 25:4 ^
Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;
Притчи 25:4 ^
Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:
Proverbi 25:5 ^
togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
Притчи 25:5 ^
удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
Proverbi 25:6 ^
Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;
Притчи 25:6 ^
Не величайся пред лицем царя, и на месте великих не становись;
Proverbi 25:7 ^
poiché è meglio ti sia detto: "Sali qui", anziché essere abbassato davanti al principe che gli occhi tuoi hanno veduto.
Притчи 25:7 ^
потому что лучше, когда скажут тебе: `пойди сюда повыше`, нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.
Proverbi 25:8 ^
Non t’affrettare a intentar processi, che alla fine tu non sappia che fare, quando il tuo prossimo t’avrà svergognato.
Притчи 25:8 ^
Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
Proverbi 25:9 ^
Difendi la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto d’un altro,
Притчи 25:9 ^
Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
Proverbi 25:10 ^
onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.
Притчи 25:10 ^
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.
Proverbi 25:11 ^
Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato.
Притчи 25:11 ^
Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах--слово, сказанное прилично.
Proverbi 25:12 ^
Per un orecchio docile, chi riprende con saviezza è un anello d’oro, un ornamento d’oro fino.
Притчи 25:12 ^
Золотая серьга и украшение из чистого золота--мудрый обличитель для внимательного уха.
Proverbi 25:13 ^
Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.
Притчи 25:13 ^
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
Proverbi 25:14 ^
Nuvole e vento, ma punta pioggia; ecco l’uomo che si vanta falsamente della sua liberalità.
Притчи 25:14 ^
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
Proverbi 25:15 ^
Con la pazienza si piega un principe, e la lingua dolce spezza dell’ossa.
Притчи 25:15 ^
Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
Proverbi 25:16 ^
Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta; che, satollandotene, tu non abbia poi a vomitarlo.
Притчи 25:16 ^
Нашел ты мед, --ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.
Proverbi 25:17 ^
Metti di rado il piede in casa del prossimo, ond’egli, stufandosi di te, non abbia ad odiarti.
Притчи 25:17 ^
Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.
Proverbi 25:18 ^
L’uomo che attesta il falso contro il suo prossimo, è un martello, una spada, una freccia acuta.
Притчи 25:18 ^
Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
Proverbi 25:19 ^
La fiducia in un perfido, nel dì della distretta, è un dente rotto, un piede slogato.
Притчи 25:19 ^
Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного [человека] в день бедствия.
Proverbi 25:20 ^
Cantar delle canzoni a un cuor dolente è come togliersi l’abito in giorno di freddo, e mettere aceto sul nitro.
Притчи 25:20 ^
Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу.
Proverbi 25:21 ^
Se il tuo nemico ha fame, dagli del pane da mangiare: se ha sete, dagli dell’acqua da bere;
Притчи 25:21 ^
Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:
Proverbi 25:22 ^
ché, così, raunerai dei carboni accesi sul suo capo, e l’Eterno ti ricompenserà.
Притчи 25:22 ^
ибо, [делая сие], ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
Proverbi 25:23 ^
Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.
Притчи 25:23 ^
Северный ветер производит дождь, а тайный язык--недовольные лица.
Proverbi 25:24 ^
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.
Притчи 25:24 ^
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Proverbi 25:25 ^
Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a persona stanca ed assetata.
Притчи 25:25 ^
Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
Proverbi 25:26 ^
Il giusto che vacilla davanti all’empio, è come una fontana torbida e una sorgente inquinata.
Притчи 25:26 ^
Что возмущенный источник и поврежденный родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
Proverbi 25:27 ^
Mangiar troppo miele non è bene ma scrutare cose difficili è un onore.
Притчи 25:27 ^
Как нехорошо есть много меду, так домогаться славы не есть слава.
Proverbi 25:28 ^
L’uomo che non si sa padroneggiare, è una città smantellata, priva di mura.
Притчи 25:28 ^
Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Proverbi 25 - Притчи 25