La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Numeri 8

Числа 8

Numeri 8:1 ^
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Числа 8:1 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Numeri 8:2 ^
"Parla ad Aaronne, e digli: Quando collocherai le lampade, le sette lampade dovranno proiettare la luce sul davanti del candelabro".
Числа 8:2 ^
объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
Numeri 8:3 ^
E Aaronne fece così; collocò le lampade in modo che facessero luce sul davanti del candelabro, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Числа 8:3 ^
Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.
Numeri 8:4 ^
Or il candelabro era fatto così: era d’oro battuto; tanto la sua base quanto i suoi fiori erano lavorati a martello. Mosè avea fatto il candelabro secondo il modello che l’Eterno gli avea mostrato.
Числа 8:4 ^
И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
Numeri 8:5 ^
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Числа 8:5 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Numeri 8:6 ^
"Prendi i Leviti di tra i figliuoli d’Israele, e purificali.
Числа 8:6 ^
возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
Numeri 8:7 ^
E, per purificarli, farai così: li aspergerai con l’acqua dell’espiazione, essi faranno passare il rasoio su tutto il loro corpo, laveranno le loro vesti e si purificheranno.
Числа 8:7 ^
а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;
Numeri 8:8 ^
Poi prenderanno un giovenco con l’oblazione ordinaria di fior di farina intrisa con olio, e tu prenderai un altro giovenco per il sacrifizio per il peccato.
Числа 8:8 ^
и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
Numeri 8:9 ^
Farai avvicinare i Leviti dinanzi alla tenda di convegno, e convocherai tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele.
Числа 8:9 ^
и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых
Numeri 8:10 ^
Farai avvicinare i Leviti dinanzi all’Eterno, e i figliuoli d’Israele poseranno le loro mani sui Leviti;
Числа 8:10 ^
и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
Numeri 8:11 ^
e Aaronne presenterà i Leviti come offerta agitata davanti all’Eterno da parte dei figliuoli d’Israele, ed essi faranno il servizio dell’Eterno.
Числа 8:11 ^
Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
Numeri 8:12 ^
Poi i Leviti poseranno le loro mani sulla testa dei giovenchi, e tu ne offrirai uno come sacrifizio per il peccato e l’altro come olocausto all’Eterno, per fare l’espiazione per i Leviti.
Числа 8:12 ^
а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
Numeri 8:13 ^
E farai stare i Leviti in piè davanti ad Aaronne e davanti ai suoi figliuoli, e li presenterai come un’offerta agitata all’Eterno.
Числа 8:13 ^
и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
Numeri 8:14 ^
Così separerai i Leviti di tra i figliuoli d’Israele, e i Leviti saranno miei.
Числа 8:14 ^
и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
Numeri 8:15 ^
Dopo questo, i Leviti verranno a fare il servizio nella tenda di convegno; e tu li purificherai, e li presenterai come un’offerta agitata;
Числа 8:15 ^
После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:
Numeri 8:16 ^
poiché mi sono interamente dati di tra i figliuoli d’Israele; io li ho presi per me, invece di tutti quelli che aprono il seno materno, dei primogeniti di tutti i figliuoli d’Israele.
Числа 8:16 ^
вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;
Numeri 8:17 ^
Poiché tutti i primogeniti dei figliuoli d’Israele, tanto degli uomini quanto del bestiame, sono miei; io me li consacrai il giorno che percossi tutti i primogeniti nel paese d’Egitto.
Числа 8:17 ^
ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
Numeri 8:18 ^
E ho preso i Leviti invece di tutti i primogeniti dei figliuoli d’Israele.
Числа 8:18 ^
и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
Numeri 8:19 ^
E ho dato in dono ad Aaronne ed ai suoi figliuoli i Leviti di tra i figliuoli d’Israele, perché facciano il servizio de’ figliuoli d’Israele nella tenda di convegno, e perché facciano l’espiazione per i figliuoli d’Israele, onde nessuna piaga scoppi tra i figliuoli d’Israele per il loro accostarsi ai santuario".
Числа 8:19 ^
и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
Numeri 8:20 ^
Così fecero Mosè, Aaronne e tutta la raunanza dei figliuoli d’Israele rispetto ai Leviti; i figliuoli d’Israele fecero a loro riguardo tutto quello che l’Eterno avea ordinato a Mosè relativamente a loro.
Числа 8:20 ^
И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
Numeri 8:21 ^
E i Leviti si purificarono e lavarono le loro vesti; e Aaronne li presentò come un’offerta agitata davanti all’Eterno, e fece l’espiazione per essi, per purificarli.
Числа 8:21 ^
И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
Numeri 8:22 ^
Dopo questo, i Leviti vennero a fare il loro servizio nella tenda di convegno in presenza di Aaronne e dei suoi figliuoli. Si fece rispetto ai Leviti secondo l’ordine che l’Eterno avea dato a Mosè circa loro.
Числа 8:22 ^
после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
Numeri 8:23 ^
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Числа 8:23 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Numeri 8:24 ^
"Questo è quel che concerne i Leviti: da venticinque anni in su il Levita entrerà in servizio per esercitare un ufficio nella tenda di convegno;
Числа 8:24 ^
вот [закон] о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
Numeri 8:25 ^
e dall’età di cinquant’anni si ritirerà dall’esercizio dell’ufficio, e non servirà più.
Числа 8:25 ^
а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
Numeri 8:26 ^
Potrà assistere i suoi fratelli nella tenda di convegno, sorvegliando ciò che è affidato alle loro cure; ma non farà più servizio. Così farai, rispetto ai Leviti, per quel che concerne i loro uffici".
Числа 8:26 ^
тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же--пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Numeri 8 - Числа 8