La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Marco 3

От Марка 3

Marco 3:1 ^
Poi entrò di nuovo in una sinagoga; e quivi era un uomo che avea la mano secca.
От Марка 3:1 ^
И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
Marco 3:2 ^
E l’osservavano per vedere se lo guarirebbe in giorno di sabato, per poterlo accusare.
От Марка 3:2 ^
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
Marco 3:3 ^
Ed egli disse all’uomo che avea la mano secca: Lèvati là nel mezzo!
От Марка 3:3 ^
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.
Marco 3:4 ^
Poi disse loro: E’ egli lecito, in giorno di sabato, di far del bene o di far del male? di salvare una persona o di ucciderla? Ma quelli tacevano.
От Марка 3:4 ^
А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
Marco 3:5 ^
Allora Gesù, guardatili tutt’intorno con indignazione, contristato per l’induramento del cuor loro, disse all’uomo: Stendi la mano! Egli la stese, e la sua mano tornò sana.
От Марка 3:5 ^
И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
Marco 3:6 ^
E i Farisei, usciti, tennero subito consiglio con gli Erodiani contro di lui, con lo scopo di farlo morire.
От Марка 3:6 ^
Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
Marco 3:7 ^
Poi Gesù co’ suoi discepoli si ritirò verso il mare; e dalla Galilea gran moltitudine lo seguitò;
От Марка 3:7 ^
Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
Marco 3:8 ^
e dalla Giudea e da Gerusalemme e dalla Idumea e da oltre il Giordano e dai dintorni di Tiro e di Sidone una gran folla, udendo quante cose egli facea, venne a lui.
От Марка 3:8 ^
Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И [живущие] в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
Marco 3:9 ^
Ed egli disse ai suoi discepoli che gli tenessero sempre pronta una barchetta a motivo della calca, che talora non l’affollasse.
От Марка 3:9 ^
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
Marco 3:10 ^
Perché egli ne aveva guariti molti; cosicché tutti quelli che aveano qualche flagello gli si precipitavano addosso per toccarlo.
От Марка 3:10 ^
Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
Marco 3:11 ^
E gli spiriti immondi, quando lo vedevano, si gittavano davanti a lui e gridavano: Tu sei il Figliuol di Dio!
От Марка 3:11 ^
И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
Marco 3:12 ^
Ed egli li sgridava forte, affinché non facessero conoscere chi egli era.
От Марка 3:12 ^
Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.
Marco 3:13 ^
Poi Gesù salì sul monte e chiamò a sé quei ch’egli stesso volle, ed essi andarono a lui.
От Марка 3:13 ^
Потом взошел на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему.
Marco 3:14 ^
E ne costituì dodici per tenerli con sé
От Марка 3:14 ^
И поставил [из них] двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
Marco 3:15 ^
e per mandarli a predicare con la potestà di cacciare i demoni.
От Марка 3:15 ^
и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
Marco 3:16 ^
Costituì dunque i dodici, cioè: Simone, al quale mise nome Pietro;
От Марка 3:16 ^
[поставил] Симона, нарекши ему имя Петр,
Marco 3:17 ^
e Giacomo di Zebedeo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali pose nome Boanerges, che vuol dire figliuoli del tuono;
От Марка 3:17 ^
Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть `сыны громовы`,
Marco 3:18 ^
e Andrea e Filippo e Bartolomeo e Matteo e Toma e Giacomo di Alfeo e Taddeo e Simone il Cananeo
От Марка 3:18 ^
Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
Marco 3:19 ^
e Giuda Iscariot quello che poi lo tradì.
От Марка 3:19 ^
и Иуду Искариотского, который и предал Его.
Marco 3:20 ^
Poi entrò in una casa, e la moltitudine si adunò di nuovo, talché egli ed i suoi non potevan neppur prender cibo.
От Марка 3:20 ^
Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
Marco 3:21 ^
or i suoi parenti, udito ciò, vennero per impadronirsi di lui, perché dicevano:
От Марка 3:21 ^
И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
Marco 3:22 ^
E’ fuori di sé. E gli scribi, ch’eran discesi da Gerusalemme, dicevano: Egli ha Beelzebub, ed è per l’aiuto del principe dei demoni, ch’ei caccia i demoni.
От Марка 3:22 ^
А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет [в] [Себе] веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
Marco 3:23 ^
Ma egli, chiamatili a sé, diceva loro in parabole: Come può Satana cacciar Satana?
От Марка 3:23 ^
И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
Marco 3:24 ^
E se un regno è diviso in parti contrarie, quel regno non può durare.
От Марка 3:24 ^
Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
Marco 3:25 ^
E se una casa è divisa in parti contrarie, quella casa non potrà reggere.
От Марка 3:25 ^
и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
Marco 3:26 ^
E se Satana insorge contro se stesso ed è diviso, non può reggere, ma deve finire.
От Марка 3:26 ^
и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его.
Marco 3:27 ^
Ed anzi niuno può entrar nella casa dell’uomo forte e rapirgli le sue masserizie, se prima non abbia legato l’uomo forte; allora soltanto gli prenderà la casa.
От Марка 3:27 ^
Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
Marco 3:28 ^
In verità io vi dico: Ai figliuoli degli uomini saranno rimessi tutti i peccati e qualunque bestemmia avranno proferita;
От Марка 3:28 ^
Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
Marco 3:29 ^
ma chiunque avrà bestemmiato contro lo Spirito Santo, non ha remissione in eterno, ma è reo d’un peccato eterno.
От Марка 3:29 ^
но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
Marco 3:30 ^
Or egli parlava così perché dicevano: Ha uno spirito immondo.
От Марка 3:30 ^
[Сие сказал Он], потому что говорили: в Нем нечистый дух.
Marco 3:31 ^
E giunsero sua madre ed i suoi fratelli; e fermatisi fuori, lo mandarono a chiamare.
От Марка 3:31 ^
И пришли Матерь и братья Его и, стоя [вне] дома, послали к Нему звать Его.
Marco 3:32 ^
Una moltitudine gli stava seduta attorno, quando gli fu detto: Ecco tua madre, i tuoi fratelli e le tue sorelle là fuori che ti cercano.
От Марка 3:32 ^
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, [вне] дома, спрашивают Тебя.
Marco 3:33 ^
Ed egli rispose loro: Chi è mia madre? e chi sono i miei fratelli?
От Марка 3:33 ^
И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
Marco 3:34 ^
E guardati in giro coloro che gli sedevano d’intorno, disse: Ecco mia madre e i miei fratelli!
От Марка 3:34 ^
И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
Marco 3:35 ^
Chiunque avrà fatta la volontà di Dio, mi è fratello, sorella e madre.
От Марка 3:35 ^
ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Marco 3 - От Марка 3