La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Marco 5

От Марка 5

Marco 5:1 ^
E giunsero all’altra riva del mare nel paese de’ Geraseni.
От Марка 5:1 ^
И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
Marco 5:2 ^
E come Gesù fu smontato dalla barca, subito gli venne incontro dai sepolcri un uomo posseduto da uno spirito immondo,
От Марка 5:2 ^
И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, [одержимый] нечистым духом,
Marco 5:3 ^
il quale nei sepolcri avea la sua dimora; e neppure con una catena poteva più alcuno tenerlo legato;
От Марка 5:3 ^
он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
Marco 5:4 ^
poiché spesso era stato legato con ceppi e catene; e le catene erano state da lui rotte, ed i ceppi spezzati, e niuno avea forza da domarlo.
От Марка 5:4 ^
потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;
Marco 5:5 ^
E di continuo, notte e giorno, fra i sepolcri e su per i monti, andava urlando e percotendosi con delle pietre.
От Марка 5:5 ^
всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
Marco 5:6 ^
Or quand’ebbe veduto Gesù da lontano, corse e gli si prostrò dinanzi;
От Марка 5:6 ^
увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
Marco 5:7 ^
e dato un gran grido, disse: Che v’è fra me e te, o Gesù, Figliuolo dell’Iddio altissimo? Io ti scongiuro, in nome di Dio, di non tormentarmi;
От Марка 5:7 ^
и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
Marco 5:8 ^
perché Gesù gli diceva: Spirito immondo, esci da quest’uomo!
От Марка 5:8 ^
Ибо [Иисус] сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
Marco 5:9 ^
E Gesù gli domandò: Qual è il tuo nome? Ed egli rispose: Il mio nome è Legione perché siamo molti.
От Марка 5:9 ^
И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.
Marco 5:10 ^
E lo pregava con insistenza che non li mandasse via dal paese.
От Марка 5:10 ^
И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.
Marco 5:11 ^
Or quivi pel monte stava a pascolare un gran branco di porci.
От Марка 5:11 ^
Паслось же там при горе большое стадо свиней.
Marco 5:12 ^
E gli spiriti lo pregarono dicendo: Mandaci ne’ porci, perché entriamo in essi.
От Марка 5:12 ^
И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
Marco 5:13 ^
Ed egli lo permise loro. E gli spiriti immondi, usciti, entrarono ne’ porci, ed il branco si avventò giù a precipizio nel mare.
От Марка 5:13 ^
Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
Marco 5:14 ^
Eran circa duemila ed affogarono nel mare. E quelli che li pasturavano fuggirono e portaron la notizia in città e per la campagna; e la gente andò a vedere ciò che era avvenuto.
От Марка 5:14 ^
Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И [жители] вышли посмотреть, что случилось.
Marco 5:15 ^
E vennero a Gesù, e videro l’indemoniato seduto, vestito ed in buon senno, lui che aveva avuto la legione; e s’impaurirono.
От Марка 5:15 ^
Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
Marco 5:16 ^
E quelli che aveano visto, raccontarono loro ciò che era avvenuto all’indemoniato e il fatto de’ porci.
От Марка 5:16 ^
Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.
Marco 5:17 ^
Ed essi presero a pregar Gesù che se ne andasse dai loro confini,
От Марка 5:17 ^
И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
Marco 5:18 ^
E come egli montava nella barca, l’uomo che era stato indemoniato lo pregava di poter stare con lui.
От Марка 5:18 ^
И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.
Marco 5:19 ^
E Gesù non glielo permise, ma gli disse: Va’ a casa tua dai tuoi, e racconta loro le grandi cose che il Signore ti ha fatto, e come egli ha avuto pietà di te.
От Марка 5:19 ^
Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и [как] помиловал тебя.
Marco 5:20 ^
E quello se ne andò e cominciò a pubblicare per la Decapoli le grandi cose che Gesù aveva fatto per lui. E tutti si maravigliarono.
От Марка 5:20 ^
И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
Marco 5:21 ^
Ed essendo Gesù passato di nuovo in barca all’altra riva, una gran moltitudine si radunò attorno a lui; ed egli stava presso il mare.
От Марка 5:21 ^
Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
Marco 5:22 ^
Ed ecco venire uno dei capi della sinagoga, chiamato Iairo, il quale, vedutolo, gli si getta ai piedi
От Марка 5:22 ^
И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его
Marco 5:23 ^
e lo prega istantemente, dicendo: La mia figliuola è agli estremi. Vieni a metter sopra lei le mani, affinché sia salva e viva.
От Марка 5:23 ^
и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.
Marco 5:24 ^
E Gesù andò con lui, e gran moltitudine lo seguiva e l’affollava.
От Марка 5:24 ^
[Иисус] пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
Marco 5:25 ^
Or una donna che avea un flusso di sangue da dodici anni,
От Марка 5:25 ^
Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
Marco 5:26 ^
e molto avea sofferto da molti medici, ed avea speso tutto il suo senz’alcun giovamento, anzi era piuttosto peggiorata,
От Марка 5:26 ^
много потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, --
Marco 5:27 ^
avendo udito parlar di Gesù, venne per di dietro fra la calca e gli toccò la vesta, perché diceva:
От Марка 5:27 ^
услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,
Marco 5:28 ^
Se riesco a toccare non foss’altro che le sue vesti, sarò salva.
От Марка 5:28 ^
ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
Marco 5:29 ^
E in quell’istante il suo flusso ristagnò; ed ella sentì nel corpo d’esser guarita di quel flagello.
От Марка 5:29 ^
И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
Marco 5:30 ^
E subito Gesù, conscio della virtù ch’era emanata da lui, voltosi indietro in quella calca, disse: Chi mi ha toccato le vesti?
От Марка 5:30 ^
В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
Marco 5:31 ^
E i suoi discepoli gli dicevano: Tu vedi come la folla ti si serra addosso e dici: Chi mi ha toccato?
От Марка 5:31 ^
Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?
Marco 5:32 ^
Ed egli guardava attorno per vedere colei che avea ciò fatto.
От Марка 5:32 ^
Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
Marco 5:33 ^
Ma la donna, paurosa e tremante, ben sapendo quel che era avvenuto in lei, venne e gli si gettò ai piedi, e gli disse tutta la verità.
От Марка 5:33 ^
Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
Marco 5:34 ^
Ma Gesù le disse: Figliuola, la tua fede t’ha salvata; vattene in pace e sii guarita del tuo flagello.
От Марка 5:34 ^
Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
Marco 5:35 ^
Mentr’egli parlava ancora, ecco arrivar gente da casa del capo della sinagoga, che gli dice: La tua figliuola è morta; perché incomodare più oltre il Maestro?
От Марка 5:35 ^
Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
Marco 5:36 ^
Ma Gesù, inteso quel che si diceva, disse al capo della sinagoga: Non temere; solo abbi fede!
От Марка 5:36 ^
Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
Marco 5:37 ^
E non permise ad alcuno di accompagnarlo, salvo che a Pietro, a Giacomo e a Giovanni, fratello di Giacomo.
От Марка 5:37 ^
И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
Marco 5:38 ^
E giungono a casa del capo della sinagoga; ed egli vede del tumulto e gente che piange ed urla forte.
От Марка 5:38 ^
Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.
Marco 5:39 ^
Ed entrato, dice loro: Perché fate tanto strepito e piangete? La fanciulla non è morta, ma dorme.
От Марка 5:39 ^
И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.
Marco 5:40 ^
E si ridevano di lui. Ma egli, messili tutti fuori, prende seco il padre la madre della fanciulla e quelli che eran con lui, ed entra là dove era la fanciulla.
От Марка 5:40 ^
И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.
Marco 5:41 ^
E presala per la mano le dice: Talithà cumì! che interpretato vuole dire: Giovinetta, io tel dico, lèvati!
От Марка 5:41 ^
И, взяв девицу за руку, говорит ей: `талифа куми`, что значит: девица, тебе говорю, встань.
Marco 5:42 ^
E tosto la giovinetta s’alzò e camminava, perché avea dodici anni. E furono subito presi da grande stupore;
От Марка 5:42 ^
И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. [Видевшие] пришли в великое изумление.
Marco 5:43 ^
ed egli comandò loro molto strettamente che non lo risapesse alcuno: e disse loro che le fosse dato da mangiare.
От Марка 5:43 ^
И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Marco 5 - От Марка 5