La Bibbia - Bilingue

Italiano - Portoghese

<<
>>

Lamentazioni 3

Lamentações 3

Lamentazioni 3:1 ^
Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
Lamentações 3:1 ^
Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
Lamentazioni 3:2 ^
Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
Lamentações 3:2 ^
Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
Lamentazioni 3:3 ^
Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
Lamentações 3:3 ^
Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
Lamentazioni 3:4 ^
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
Lamentações 3:4 ^
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
Lamentazioni 3:5 ^
Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
Lamentações 3:5 ^
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Lamentazioni 3:6 ^
M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
Lamentações 3:6 ^
Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
Lamentazioni 3:7 ^
Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
Lamentações 3:7 ^
Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
Lamentazioni 3:8 ^
Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
Lamentações 3:8 ^
Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
Lamentazioni 3:9 ^
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
Lamentações 3:9 ^
Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
Lamentazioni 3:10 ^
Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
Lamentações 3:10 ^
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Lamentazioni 3:11 ^
Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
Lamentações 3:11 ^
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Lamentazioni 3:12 ^
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
Lamentações 3:12 ^
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
Lamentazioni 3:13 ^
M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
Lamentações 3:13 ^
Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
Lamentazioni 3:14 ^
Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
Lamentações 3:14 ^
Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
Lamentazioni 3:15 ^
Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
Lamentações 3:15 ^
Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
Lamentazioni 3:16 ^
M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
Lamentações 3:16 ^
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
Lamentazioni 3:17 ^
Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
Lamentações 3:17 ^
Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
Lamentazioni 3:18 ^
Io ho detto: "E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!"
Lamentações 3:18 ^
Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Lamentazioni 3:19 ^
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
Lamentações 3:19 ^
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
Lamentazioni 3:20 ^
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
Lamentações 3:20 ^
Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
Lamentazioni 3:21 ^
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
Lamentações 3:21 ^
Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
Lamentazioni 3:22 ^
E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
Lamentações 3:22 ^
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
Lamentazioni 3:23 ^
si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
Lamentações 3:23 ^
renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
Lamentazioni 3:24 ^
"L’Eterno è la mia parte", dice l’anima mia, "perciò spererò in lui".
Lamentações 3:24 ^
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
Lamentazioni 3:25 ^
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
Lamentações 3:25 ^
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
Lamentazioni 3:26 ^
Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
Lamentações 3:26 ^
Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Lamentazioni 3:27 ^
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
Lamentações 3:27 ^
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
Lamentazioni 3:28 ^
Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
Lamentações 3:28 ^
Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
Lamentazioni 3:29 ^
Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
Lamentações 3:29 ^
Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
Lamentazioni 3:30 ^
Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
Lamentações 3:30 ^
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
Lamentazioni 3:31 ^
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
Lamentações 3:31 ^
Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
Lamentazioni 3:32 ^
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
Lamentações 3:32 ^
Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
Lamentazioni 3:33 ^
giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
Lamentações 3:33 ^
Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
Lamentazioni 3:34 ^
Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
Lamentações 3:34 ^
Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
Lamentazioni 3:35 ^
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
Lamentações 3:35 ^
perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
Lamentazioni 3:36 ^
quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
Lamentações 3:36 ^
subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
Lamentazioni 3:37 ^
Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
Lamentações 3:37 ^
Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
Lamentazioni 3:38 ^
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
Lamentações 3:38 ^
Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
Lamentazioni 3:39 ^
Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
Lamentações 3:39 ^
Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
Lamentazioni 3:40 ^
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
Lamentações 3:40 ^
Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
Lamentazioni 3:41 ^
Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
Lamentações 3:41 ^
Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
Lamentazioni 3:42 ^
Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
Lamentações 3:42 ^
Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
Lamentazioni 3:43 ^
Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
Lamentações 3:43 ^
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
Lamentazioni 3:44 ^
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
Lamentações 3:44 ^
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Lamentazioni 3:45 ^
tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
Lamentações 3:45 ^
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
Lamentazioni 3:46 ^
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
Lamentações 3:46 ^
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
Lamentazioni 3:47 ^
Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
Lamentações 3:47 ^
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
Lamentazioni 3:48 ^
I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
Lamentações 3:48 ^
Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
Lamentazioni 3:49 ^
L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
Lamentações 3:49 ^
Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
Lamentazioni 3:50 ^
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
Lamentações 3:50 ^
até que o Senhor atente e veja desde o céu.
Lamentazioni 3:51 ^
L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
Lamentações 3:51 ^
Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Lamentazioni 3:52 ^
Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
Lamentações 3:52 ^
Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
Lamentazioni 3:53 ^
M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
Lamentações 3:53 ^
Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Lamentazioni 3:54 ^
Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: "E’ finita per me!"
Lamentações 3:54 ^
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Lamentazioni 3:55 ^
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
Lamentações 3:55 ^
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
Lamentazioni 3:56 ^
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
Lamentações 3:56 ^
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Lamentazioni 3:57 ^
Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: "Non temere!"
Lamentações 3:57 ^
Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Lamentazioni 3:58 ^
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
Lamentações 3:58 ^
Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
Lamentazioni 3:59 ^
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
Lamentações 3:59 ^
Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
Lamentazioni 3:60 ^
Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
Lamentações 3:60 ^
Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
Lamentazioni 3:61 ^
Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
Lamentações 3:61 ^
Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
Lamentazioni 3:62 ^
il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
Lamentações 3:62 ^
os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
Lamentazioni 3:63 ^
Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
Lamentações 3:63 ^
Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Lamentazioni 3:64 ^
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
Lamentações 3:64 ^
Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Lamentazioni 3:65 ^
Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
Lamentações 3:65 ^
Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
Lamentazioni 3:66 ^
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
Lamentações 3:66 ^
Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Portoghese | Lamentazioni 3 - Lamentações 3