La Bibbia - Bilingue

Italiano - Inglese

<<
>>

Lamentazioni 3

Lamentations 3

Lamentazioni 3:1 ^
Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
Lamentations 3:1 ^
I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
Lamentazioni 3:2 ^
Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
Lamentations 3:2 ^
By him I have been made to go in the dark where there is no light.
Lamentazioni 3:3 ^
Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
Lamentations 3:3 ^
Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
Lamentazioni 3:4 ^
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
Lamentations 3:4 ^
My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
Lamentazioni 3:5 ^
Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
Lamentations 3:5 ^
He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
Lamentazioni 3:6 ^
M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
Lamentations 3:6 ^
He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
Lamentazioni 3:7 ^
Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
Lamentations 3:7 ^
He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
Lamentazioni 3:8 ^
Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
Lamentations 3:8 ^
Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
Lamentazioni 3:9 ^
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
Lamentations 3:9 ^
He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
Lamentazioni 3:10 ^
Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
Lamentations 3:10 ^
He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
Lamentazioni 3:11 ^
Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
Lamentations 3:11 ^
By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
Lamentazioni 3:12 ^
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
Lamentations 3:12 ^
With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
Lamentazioni 3:13 ^
M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
Lamentations 3:13 ^
He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
Lamentazioni 3:14 ^
Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
Lamentations 3:14 ^
I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
Lamentazioni 3:15 ^
Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
Lamentations 3:15 ^
He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
Lamentazioni 3:16 ^
M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
Lamentations 3:16 ^
By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
Lamentazioni 3:17 ^
Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
Lamentations 3:17 ^
My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
Lamentazioni 3:18 ^
Io ho detto: "E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!"
Lamentations 3:18 ^
And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
Lamentazioni 3:19 ^
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
Lamentations 3:19 ^
Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
Lamentazioni 3:20 ^
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
Lamentations 3:20 ^
My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
Lamentazioni 3:21 ^
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
Lamentations 3:21 ^
This I keep in mind, and because of this I have hope.
Lamentazioni 3:22 ^
E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
Lamentations 3:22 ^
It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
Lamentazioni 3:23 ^
si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
Lamentations 3:23 ^
They are new every morning; great is your good faith.
Lamentazioni 3:24 ^
"L’Eterno è la mia parte", dice l’anima mia, "perciò spererò in lui".
Lamentations 3:24 ^
I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
Lamentazioni 3:25 ^
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
Lamentations 3:25 ^
The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
Lamentazioni 3:26 ^
Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
Lamentations 3:26 ^
It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
Lamentazioni 3:27 ^
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
Lamentations 3:27 ^
It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
Lamentazioni 3:28 ^
Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
Lamentations 3:28 ^
Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
Lamentazioni 3:29 ^
Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
Lamentations 3:29 ^
Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
Lamentazioni 3:30 ^
Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
Lamentations 3:30 ^
Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
Lamentazioni 3:31 ^
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
Lamentations 3:31 ^
For the Lord does not give a man up for ever.
Lamentazioni 3:32 ^
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
Lamentations 3:32 ^
For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
Lamentazioni 3:33 ^
giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
Lamentations 3:33 ^
For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
Lamentazioni 3:34 ^
Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
Lamentations 3:34 ^
In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
Lamentazioni 3:35 ^
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
Lamentations 3:35 ^
In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
Lamentazioni 3:36 ^
quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
Lamentations 3:36 ^
In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
Lamentazioni 3:37 ^
Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
Lamentations 3:37 ^
Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
Lamentazioni 3:38 ^
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
Lamentations 3:38 ^
Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
Lamentazioni 3:39 ^
Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
Lamentations 3:39 ^
What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
Lamentazioni 3:40 ^
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
Lamentations 3:40 ^
Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
Lamentazioni 3:41 ^
Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
Lamentations 3:41 ^
Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
Lamentazioni 3:42 ^
Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
Lamentations 3:42 ^
We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
Lamentazioni 3:43 ^
Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
Lamentations 3:43 ^
Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
Lamentazioni 3:44 ^
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
Lamentations 3:44 ^
Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
Lamentazioni 3:45 ^
tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
Lamentations 3:45 ^
You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
Lamentazioni 3:46 ^
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
Lamentations 3:46 ^
The mouths of all our haters are open wide against us.
Lamentazioni 3:47 ^
Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
Lamentations 3:47 ^
Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
Lamentazioni 3:48 ^
I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
Lamentations 3:48 ^
Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
Lamentazioni 3:49 ^
L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
Lamentations 3:49 ^
My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
Lamentazioni 3:50 ^
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
Lamentations 3:50 ^
Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
Lamentazioni 3:51 ^
L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
Lamentations 3:51 ^
The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
Lamentazioni 3:52 ^
Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
Lamentations 3:52 ^
They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
Lamentazioni 3:53 ^
M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
Lamentations 3:53 ^
They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
Lamentazioni 3:54 ^
Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: "E’ finita per me!"
Lamentations 3:54 ^
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
Lamentazioni 3:55 ^
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
Lamentations 3:55 ^
I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
Lamentazioni 3:56 ^
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
Lamentations 3:56 ^
My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
Lamentazioni 3:57 ^
Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: "Non temere!"
Lamentations 3:57 ^
You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
Lamentazioni 3:58 ^
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
Lamentations 3:58 ^
O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
Lamentazioni 3:59 ^
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
Lamentations 3:59 ^
O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
Lamentazioni 3:60 ^
Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
Lamentations 3:60 ^
You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
Lamentazioni 3:61 ^
Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
Lamentations 3:61 ^
Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
Lamentazioni 3:62 ^
il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
Lamentations 3:62 ^
The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
Lamentazioni 3:63 ^
Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
Lamentations 3:63 ^
Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
Lamentazioni 3:64 ^
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
Lamentations 3:64 ^
You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
Lamentazioni 3:65 ^
Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
Lamentations 3:65 ^
You will let their hearts be covered over with your curse on them.
Lamentazioni 3:66 ^
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
Lamentations 3:66 ^
You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Inglese | Lamentazioni 3 - Lamentations 3