La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Josué 19

Иисус Навин 19

Josué 19:1 ^
La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l`héritage des fils de Juda.
Иисус Навин 19:1 ^
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
Josué 19:2 ^
Ils eurent dans leur héritage: Beer Schéba, Schéba, Molada,
Иисус Навин 19:2 ^
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
Josué 19:3 ^
Hatsar Schual, Bala, Atsem,
Иисус Навин 19:3 ^
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
Josué 19:4 ^
Eltholad, Bethul, Horma,
Иисус Навин 19:4 ^
Елтолад, Вефул и Хорма,
Josué 19:5 ^
Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Susa,
Иисус Навин 19:5 ^
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
Josué 19:6 ^
Beth Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
Иисус Навин 19:6 ^
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
Josué 19:7 ^
Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
Иисус Навин 19:7 ^
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
Josué 19:8 ^
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu`à Baalath Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l`héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
Иисус Навин 19:8 ^
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
Josué 19:9 ^
L`héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c`est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
Иисус Навин 19:9 ^
От участка сынов Иудиных [выделен] удел [колену] сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
Josué 19:10 ^
La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
Иисус Навин 19:10 ^
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
Josué 19:11 ^
La limite de leur héritage s`étendait jusqu`à Sarid. Elle montait à l`occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
Иисус Навин 19:11 ^
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
Josué 19:12 ^
De Sarid elle tournait à l`orient, vers le soleil levant, jusqu`à la frontière de Kisloth Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
Иисус Навин 19:12 ^
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;
Josué 19:13 ^
De là elle passait à l`orient par Guittha Hépher, par Ittha Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu`à Néa.
Иисус Навин 19:13 ^
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
Josué 19:14 ^
Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach El.
Иисус Навин 19:14 ^
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
Josué 19:15 ^
De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
Иисус Навин 19:15 ^
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
Josué 19:16 ^
Tel fut l`héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Иисус Навин 19:16 ^
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
Josué 19:17 ^
La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d`Issacar, selon leurs familles.
Иисус Навин 19:17 ^
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
Josué 19:18 ^
Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
Иисус Навин 19:18 ^
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
Josué 19:19 ^
Hapharaïm, Schion, Anacharath,
Иисус Навин 19:19 ^
Хафараим, Шион и Анахараф,
Josué 19:20 ^
Rabbith, Kischjon, Abets,
Иисус Навин 19:20 ^
Раввиф, Кишион и Авец,
Josué 19:21 ^
Rémeth, En Gannim, En Hadda, et Beth Patsets;
Иисус Навин 19:21 ^
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
Josué 19:22 ^
elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
Иисус Навин 19:22 ^
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
Josué 19:23 ^
Tel fut l`héritage de la tribu des fils d`Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Иисус Навин 19:23 ^
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
Josué 19:24 ^
La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d`Aser, selon leurs familles.
Иисус Навин 19:24 ^
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
Josué 19:25 ^
Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
Иисус Навин 19:25 ^
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
Josué 19:26 ^
Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l`occident, au Carmel et au Schichor Libnath;
Иисус Навин 19:26 ^
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает [предел] к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
Josué 19:27 ^
puis elle tournait du côté de l`orient à Beth Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach El au nord de Beth Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
Иисус Навин 19:27 ^
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
Josué 19:28 ^
et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu`à Sidon la grande.
Иисус Навин 19:28 ^
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
Josué 19:29 ^
Elle tournait ensuite vers Rama jusqu`à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d`Aczib.
Иисус Навин 19:29 ^
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
Josué 19:30 ^
De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
Иисус Навин 19:30 ^
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
Josué 19:31 ^
Tel fut l`héritage de la tribu des fils d`Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Иисус Навин 19:31 ^
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
Josué 19:32 ^
La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
Иисус Навин 19:32 ^
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
Josué 19:33 ^
Leur limite s`étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami Nékeb et Jabneel, jusqu`à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
Иисус Навин 19:33 ^
предел их шел от Хелефа [и] от дубравы, [что] в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
Josué 19:34 ^
Elle tournait vers l`occident à Aznoth Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l`occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l`orient.
Иисус Навин 19:34 ^
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
Josué 19:35 ^
Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
Иисус Навин 19:35 ^
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
Josué 19:36 ^
Adama, Rama, Hatsor,
Иисус Навин 19:36 ^
Адама, Рама и Асор,
Josué 19:37 ^
Kédesch, Édréï, En Hatsor,
Иисус Навин 19:37 ^
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
Josué 19:38 ^
Jireon, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
Иисус Навин 19:38 ^
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
Josué 19:39 ^
Tel fut l`héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Иисус Навин 19:39 ^
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
Josué 19:40 ^
La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
Иисус Навин 19:40 ^
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
Josué 19:41 ^
La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir Schémesch,
Иисус Навин 19:41 ^
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
Josué 19:42 ^
Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
Иисус Навин 19:42 ^
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
Josué 19:43 ^
Élon, Thimnatha, Ékron,
Иисус Навин 19:43 ^
Елон, Фимнафа и Екрон,
Josué 19:44 ^
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
Иисус Навин 19:44 ^
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
Josué 19:45 ^
Jehud, Bené Berak, Gath Rimmon,
Иисус Навин 19:45 ^
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
Josué 19:46 ^
Mé Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
Иисус Навин 19:46 ^
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
Josué 19:47 ^
Le territoire des fils de Dan s`étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s`en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l`épée; ils en prirent possession, s`y établirent, et l`appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
Иисус Навин 19:47 ^
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
Josué 19:48 ^
Tel fut l`héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Иисус Навин 19:48 ^
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.
Josué 19:49 ^
Lorsqu`ils eurent achevé de faire le partage du pays, d`après ses limites, les enfants d`Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d`eux.
Иисус Навин 19:49 ^
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
Josué 19:50 ^
Selon l`ordre de l`Éternel, ils lui donnèrent la ville qu`il demanda, Thimnath Sérach, dans la montagne d`Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
Иисус Навин 19:50 ^
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
Josué 19:51 ^
Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d`Israël, distribuèrent par le sort devant l`Éternel à Silo, à l`entrée de la tente d`assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
Иисус Навин 19:51 ^
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Josué 19 - Иисус Навин 19