La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Josué 15

Иисус Навин 15

Josué 15:1 ^
La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s`étendait vers la frontière d`Édom, jusqu`au désert de Tsin, au midi, à l`extrémité méridionale.
Иисус Навин 15:1 ^
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
Josué 15:2 ^
Ainsi, leur limite méridionale partait de l`extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
Иисус Навин 15:2 ^
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Josué 15:3 ^
Elle se prolongeait au midi de la montée d`Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;
Иисус Навин 15:3 ^
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
Josué 15:4 ^
elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu`au torrent d`Égypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.
Иисус Навин 15:4 ^
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
Josué 15:5 ^
La limite orientale était la mer Salée jusqu`à l`embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue qui est à l`embouchure du Jourdain.
Иисус Навин 15:5 ^
Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана;
Josué 15:6 ^
Elle montait vers Beth Hogla, passait au nord de Beth Araba, et s`élevait jusqu`à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
Иисус Навин 15:6 ^
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
Josué 15:7 ^
elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d`Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d`Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d`En Schémesch, et se prolongeait jusqu`à En Roguel.
Иисус Навин 15:7 ^
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
Josué 15:8 ^
Elle montait de là par la vallée de Ben Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s`élevait jusqu`au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l`occident, et à l`extrémité de la vallée des Rephaïm au nord
Иисус Навин 15:8 ^
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Josué 15:9 ^
Du sommet de la montagne elle s`étendait jusqu`à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d`Éphron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath Jearim.
Иисус Навин 15:9 ^
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф-Иарим;
Josué 15:10 ^
De Baala elle tournait à l`occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth Schémesch, et passait par Thimna.
Иисус Навин 15:10 ^
потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
Josué 15:11 ^
Elle continuait sur le côté septentrional d`Ékron, s`étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu`à Jabneel, pour aboutir à la mer.
Иисус Навин 15:11 ^
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Josué 15:12 ^
La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.
Иисус Навин 15:12 ^
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
Josué 15:13 ^
On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l`Éternel l`avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath Arba, qui est Hébron: Arba était le père d`Anak.
Иисус Навин 15:13 ^
И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Josué 15:14 ^
Caleb en chassa les trois fils d`Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d`Anak.
Иисус Навин 15:14 ^
И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Josué 15:15 ^
De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s`appelait autrefois Kirjath Sépher.
Иисус Навин 15:15 ^
Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер).
Josué 15:16 ^
Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath Sépher et qui la prendra.
Иисус Навин 15:16 ^
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Josué 15:17 ^
Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s`en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
Иисус Навин 15:17 ^
И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
Josué 15:18 ^
Lorsqu`elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu`as-tu?
Иисус Навин 15:18 ^
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Josué 15:19 ^
Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m`as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d`eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
Иисус Навин 15:19 ^
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
Josué 15:20 ^
Tel fut l`héritage des fils de Juda, selon leurs familles.
Иисус Навин 15:20 ^
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
Josué 15:21 ^
Les villes situées dans la contrée du midi, à l`extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d`Édom, étaient: Kabtseel, Éder, Jagur,
Иисус Навин 15:21 ^
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Josué 15:22 ^
Kina, Dimona, Adada,
Иисус Навин 15:22 ^
Кина, Димона, Адада,
Josué 15:23 ^
Kédesch, Hatsor, Ithnan,
Иисус Навин 15:23 ^
Кедес, Асор и Ифнан,
Josué 15:24 ^
Ziph, Thélem, Bealoth,
Иисус Навин 15:24 ^
Зиф, Телем и Валоф,
Josué 15:25 ^
Hatsor Hadattha, Kerijoth Hetsron, qui est Hatsor,
Иисус Навин 15:25 ^
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
Josué 15:26 ^
Amam, Schema, Molada,
Иисус Навин 15:26 ^
Амам, Шема и Молада,
Josué 15:27 ^
Hatsar Gadda, Heschmon, Beth Paleth,
Иисус Навин 15:27 ^
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
Josué 15:28 ^
Hatsar Schual, Beer Schéba, Bizjotnja,
Иисус Навин 15:28 ^
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
Josué 15:29 ^
Baala, Ijjim, Atsem,
Иисус Навин 15:29 ^
Ваала, Иим и Ацем,
Josué 15:30 ^
Eltholad, Kesil, Horma,
Иисус Навин 15:30 ^
Елфолад, Кесил и Хорма,
Josué 15:31 ^
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
Иисус Навин 15:31 ^
Циклаг, Мадмана и Сансана,
Josué 15:32 ^
Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.
Иисус Навин 15:32 ^
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
Josué 15:33 ^
Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,
Иисус Навин 15:33 ^
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
Josué 15:34 ^
Zanoach, En Gannim, Tappuach, Énam,
Иисус Навин 15:34 ^
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
Josué 15:35 ^
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
Иисус Навин 15:35 ^
Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
Josué 15:36 ^
Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.
Иисус Навин 15:36 ^
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
Josué 15:37 ^
Tsenan, Hadascha, Migdal Gad,
Иисус Навин 15:37 ^
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Josué 15:38 ^
Dilean, Mitspé, Joktheel,
Иисус Навин 15:38 ^
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
Josué 15:39 ^
Lakis, Botskath, Églon,
Иисус Навин 15:39 ^
Лахис, Воцкаф и Еглон,
Josué 15:40 ^
Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
Иисус Навин 15:40 ^
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
Josué 15:41 ^
Guedéroth, Beth Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
Иисус Навин 15:41 ^
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
Josué 15:42 ^
Libna, Éther, Aschan,
Иисус Навин 15:42 ^
Ливна, Ефер и Ашан,
Josué 15:43 ^
Jiphtach, Aschna, Netsib,
Иисус Навин 15:43 ^
Иффах, Ашна и Нецив,
Josué 15:44 ^
Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.
Иисус Навин 15:44 ^
Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
Josué 15:45 ^
Ékron, les villes de son ressort et ses villages;
Иисус Навин 15:45 ^
Екрон с зависящими от него [городами] и селами его,
Josué 15:46 ^
depuis Ékron et à l`occident, toutes les villes près d`Asdod, et leurs villages,
Иисус Навин 15:46 ^
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
Josué 15:47 ^
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu`au torrent d`Égypte, et à la grande mer, qui sert de limite.
Иисус Навин 15:47 ^
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел.
Josué 15:48 ^
Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,
Иисус Навин 15:48 ^
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
Josué 15:49 ^
Danna, Kirjath Sanna, qui est Debir,
Иисус Навин 15:49 ^
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
Josué 15:50 ^
Anab, Eschthemo, Anim,
Иисус Навин 15:50 ^
Анаф, Ештемо и Аним,
Josué 15:51 ^
Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
Иисус Навин 15:51 ^
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Josué 15:52 ^
Arab, Duma, Éschean,
Иисус Навин 15:52 ^
Арав, Дума и Ешан,
Josué 15:53 ^
Janum, Beth Tappuach, Aphéka,
Иисус Навин 15:53 ^
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
Josué 15:54 ^
Humta, Kirjath Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.
Иисус Навин 15:54 ^
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
Josué 15:55 ^
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Иисус Навин 15:55 ^
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
Josué 15:56 ^
Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
Иисус Навин 15:56 ^
Изреель, Иокдам и Заноах,
Josué 15:57 ^
Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.
Иисус Навин 15:57 ^
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Josué 15:58 ^
Halhul, Beth Tsur, Guedor,
Иисус Навин 15:58 ^
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
Josué 15:59 ^
Maarath, Beth Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.
Иисус Навин 15:59 ^
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
Josué 15:60 ^
Kirjath Baal, qui est Kirjath Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
Иисус Навин 15:60 ^
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
Josué 15:61 ^
Dans le désert: Beth Araba, Middin, Secaca,
Иисус Навин 15:61 ^
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
Josué 15:62 ^
Nibschan, Ir Hammélach, et En Guédi; six villes, et leurs villages.
Иисус Навин 15:62 ^
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
Josué 15:63 ^
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu`à ce jour.
Иисус Навин 15:63 ^
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Josué 15 - Иисус Навин 15