La Bible - Bilingue

Français - Chinois

<<
>>

Nombres 13

民數記 13

Nombres 13:1 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
民數記 13:1 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Nombres 13:2 ^
Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne aux enfants d`Israël. Tu enverras un homme de chacune des tribus de leurs pères; tous seront des principaux d`entre eux.
民數記 13:2 ^
你 打 發 人 去 窺 探 我 所 賜 給 以 色 列 人 的 迦 南 地 、 他 們 每 支 派 中 要 打 發 一 個 人 、 都 要 作 首 領 的 。
Nombres 13:3 ^
Moïse les envoya du désert de Paran, d`après l`ordre de l`Éternel; tous ces hommes étaient chefs des enfants d`Israël.
民數記 13:3 ^
摩 西 就 照 耶 和 華 的 吩 咐 、 從 巴 蘭 的 曠 野 打 發 他 們 去 、 . 他 們 都 是 以 色 列 人 的 族 長 。
Nombres 13:4 ^
Voici leurs noms. Pour la tribu de Ruben: Schammua, fils de Zaccur;
民數記 13:4 ^
他 們 的 名 字 . 屬 流 便 支 派 的 、 有 撒 刻 的 的 兒 子 沙 母 亞 .
Nombres 13:5 ^
pour la tribu de Siméon: Schaphath, fils de Hori;
民數記 13:5 ^
屬 西 緬 支 派 的 、 有 何 利 的 兒 子 的 沙 法 .
Nombres 13:6 ^
pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
民數記 13:6 ^
屬 猶 大 支 派 的 、 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 .
Nombres 13:7 ^
pour la tribu d`Issacar: Jigual, fils de Joseph;
民數記 13:7 ^
屬 以 薩 迦 支 派 的 、 有 約 色 的 兒 子 以 迦 .
Nombres 13:8 ^
pour la tribu d`Éphraïm: Hosée, fils de Nun;
民數記 13:8 ^
屬 以 法 蓮 支 派 的 、 有 嫩 的 兒 子 何 希 阿 .
Nombres 13:9 ^
pour la tribu de Benjamin: Palthi, fils de Raphu;
民數記 13:9 ^
屬 便 雅 憫 支 派 的 、 有 拉 孚 的 兒 子 帕 提 .
Nombres 13:10 ^
pour la tribu de Zabulon: Gaddiel, fils de Sodi;
民數記 13:10 ^
屬 西 布 倫 支 派 的 、 有 梭 底 的 兒 子 迦 疊 .
Nombres 13:11 ^
pour la tribu de Joseph, la tribu de Manassé: Gaddi, fils de Susi;
民數記 13:11 ^
約 瑟 的 子 孫 屬 瑪 拿 西 支 派 的 、 有 穌 西 的 兒 子 迦 底 .
Nombres 13:12 ^
pour la tribu de Dan: Ammiel, fils de Guemalli;
民數記 13:12 ^
屬 但 支 派 的 、 有 基 瑪 利 的 兒 子 亞 米 利 .
Nombres 13:13 ^
pour la tribu d`Aser: Sethur, fils de Micaël;
民數記 13:13 ^
屬 亞 設 支 派 的 、 有 米 迦 勒 的 兒 子 西 帖 .
Nombres 13:14 ^
pour la tribu de Nephthali: Nachbi, fils de Vophsi;
民數記 13:14 ^
屬 拿 弗 他 利 支 派 的 、 有 縛 西 的 兒 子 拿 比 .
Nombres 13:15 ^
pour la tribu de Gad: Guéuel, fils de Maki.
民數記 13:15 ^
屬 迦 得 支 派 的 、 有 瑪 基 的 兒 子 臼 利 .
Nombres 13:16 ^
Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.
民數記 13:16 ^
這 就 是 摩 西 所 打 發 窺 探 那 地 之 人 的 名 字 . 摩 西 就 稱 嫩 的 兒 子 何 西 阿 為 約 書 亞 。
Nombres 13:17 ^
Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit: Montez ici, par le midi; et vous monterez sur la montagne.
民數記 13:17 ^
摩 西 打 發 他 們 去 窺 探 迦 南 地 、 說 、 你 們 從 南 地 上 山 地 去 .
Nombres 13:18 ^
Vous verrez le pays, ce qu`il est, et le peuple qui l`habite, s`il est fort ou faible, s`il est en petit ou en grand nombre;
民數記 13:18 ^
看 那 地 如 何 、 其 中 所 住 的 民 是 強 是 弱 、 是 多 是 少 、
Nombres 13:19 ^
ce qu`est le pays où il habite, s`il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées;
民數記 13:19 ^
所 住 之 地 是 好 是 歹 、 所 住 之 處 是 營 盤 是 堅 城 。
Nombres 13:20 ^
ce qu`est le terrain, s`il est gras ou maigre, s`il y a des arbres ou s`il n`y en a point. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C`était le temps des premiers raisins.
民數記 13:20 ^
又 看 那 地 土 是 肥 美 、 是 瘠 薄 、 其 中 有 樹 木 沒 有 . 你 們 要 放 開 膽 量 、 把 那 地 的 果 子 帶 些 來 . 那 時 正 是 葡 萄 初 熟 的 時 候 。
Nombres 13:21 ^
Ils montèrent, et ils explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu`à Rehob, sur le chemin de Hamath.
民數記 13:21 ^
他 們 上 去 窺 探 那 地 、 從 尋 的 曠 野 到 利 合 、 直 到 哈 馬 口 。
Nombres 13:22 ^
Ils montèrent, par le midi, et ils allèrent jusqu`à Hébron, où étaient Ahiman, Schéschaï et Talmaï, enfants d`Anak. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan en Égypte.
民數記 13:22 ^
他 們 從 南 地 上 去 、 到 了 希 伯 崙 、 在 那 裡 有 亞 衲 族 人 、 亞 希 幔 、 示 篩 、 撻 買 、 原 來 希 伯 崙 城 被 建 造 比 埃 及 的 鎖 安 城 早 七 年 。
Nombres 13:23 ^
Ils arrivèrent jusqu`à la vallée d`Eschcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu`ils portèrent à deux au moyen d`une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues.
民數記 13:23 ^
他 們 到 了 以 實 各 谷 、 從 那 裡 砍 了 葡 萄 樹 的 一 枝 、 上 頭 有 一 挂 葡 萄 、 兩 個 人 用 杠 抬 著 . 又 帶 了 些 石 榴 和 無 花 果 來 。
Nombres 13:24 ^
On donna à ce lieu le nom de vallée d`Eschcol, à cause de la grappe que les enfants d`Israël y coupèrent.
民數記 13:24 ^
因 為 以 色 列 人 從 那 裡 砍 來 的 那 挂 葡 萄 、 所 以 那 地 方 叫 作 以 實 各 谷 。
Nombres 13:25 ^
Ils furent de retour de l`exploration du pays au bout de quarante jours.
民數記 13:25 ^
過 了 四 十 天 、 他 們 窺 探 那 地 纔 回 來 。
Nombres 13:26 ^
A leur arrivée, ils se rendirent auprès de Moïse et d`Aaron, et de toute l`assemblée des enfants d`Israël, à Kadès dans le désert de Paran. Ils leur firent un rapport, ainsi qu`à toute l`assemblée, et ils leur montrèrent les fruits du pays.
民數記 13:26 ^
到 了 巴 蘭 曠 野 的 加 低 斯 、 見 摩 西 、 亞 倫 、 並 以 色 列 的 全 會 眾 、 回 報 摩 西 、 亞 倫 、 並 全 會 眾 、 又 把 那 地 的 果 子 給 他 們 看 。
Nombres 13:27 ^
Voici ce qu`ils racontèrent à Moïse: Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés. A la vérité, c`est un pays où coulent le lait et le miel, et en voici les fruits.
民數記 13:27 ^
又 告 訴 摩 西 說 、 我 們 到 了 你 所 打 發 我 們 去 的 那 地 、 果 然 是 流 奶 與 蜜 之 地 、 這 就 是 那 地 的 果 子 。
Nombres 13:28 ^
Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons vu des enfants d`Anak.
民數記 13:28 ^
然 而 住 那 地 的 民 強 壯 、 城 邑 也 堅 固 寬 大 、 並 且 我 們 在 那 裡 看 見 了 亞 衲 族 的 人 。
Nombres 13:29 ^
Les Amalécites habitent la contrée du midi; les Héthiens, les Jébusiens et les Amoréens habitent la montagne; et les Cananéens habitent près de la mer et le long du Jourdain.
民數記 13:29 ^
亞 瑪 力 人 住 在 南 地 、 赫 人 、 耶 布 斯 人 、 亞 摩 利 人 、 住 在 山 地 、 迦 南 人 住 在 海 邊 、 並 約 但 河 旁 。
Nombres 13:30 ^
Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Moïse. Il dit: Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs!
民數記 13:30 ^
迦 勒 在 摩 西 面 前 安 撫 百 姓 、 說 、 我 們 立 刻 上 去 得 那 地 罷 、 我 們 足 能 得 勝 。
Nombres 13:31 ^
Mais les hommes qui y étaient allés avec lui dirent: Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.
民數記 13:31 ^
但 那 些 和 他 同 去 的 人 說 、 我 們 不 能 上 去 攻 擊 那 民 、 因 為 他 們 比 我 們 強 壯 。
Nombres 13:32 ^
Et ils décrièrent devant les enfants d`Israël le pays qu`ils avaient exploré. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l`explorer, est un pays qui dévore ses habitants; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d`une haute taille;
民數記 13:32 ^
探 子 中 有 人 論 到 所 窺 探 之 地 、 向 以 色 列 人 報 惡 信 、 說 、 我 們 所 窺 探 經 過 之 地 、 是 吞 喫 居 民 之 地 、 我 們 在 那 裡 所 看 見 的 人 民 、 都 身 量 高 大 。
Nombres 13:33 ^
et nous y avons vu les géants, enfants d`Anak, de la race des géants: nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.
民數記 13:33 ^
我 們 在 那 裡 看 見 亞 衲 族 人 、 就 是 偉 人 、 他 們 是 偉 人 的 後 裔 、 據 我 們 看 自 己 就 如 蚱 蜢 一 樣 、 據 他 們 看 我 們 也 是 如 此 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Chinois | Nombres 13 - 民數記 13