La Bible - Bilingue

Français - Chinois

<<
>>

Genèse 5

創世記 5

Genèse 5:1 ^
Voici le livre de la postérité d`Adam. Lorsque Dieu créa l`homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
創世記 5:1 ^
亞 當 的 後 代 、 記 在 下 面 。 當   神 造 人 的 日 子 、 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 、
Genèse 5:2 ^
Il créa l`homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d`homme, lorsqu`ils furent créés.
創世記 5:2 ^
並 且 造 男 造 女 、 在 他 們 被 造 的 日 子 、   神 賜 福 給 他 們 、 稱 他 們 為 人 。
Genèse 5:3 ^
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
創世記 5:3 ^
亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 、 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。
Genèse 5:4 ^
Les jours d`Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
創世記 5:4 ^
亞 當 生 塞 特 之 後 、 又 在 世 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genèse 5:5 ^
Tous les jours qu`Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
創世記 5:5 ^
亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。
Genèse 5:6 ^
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
創世記 5:6 ^
塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 、 生 了 以 挪 士 。
Genèse 5:7 ^
Seth vécut, après la naissance d`Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
創世記 5:7 ^
塞 特 生 以 挪 士 之 後 、 又 活 了 八 百 零 七 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genèse 5:8 ^
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
創世記 5:8 ^
塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。
Genèse 5:9 ^
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
創世記 5:9 ^
以 挪 士 活 到 九 十 歲 、 生 了 該 南 。
Genèse 5:10 ^
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
創世記 5:10 ^
以 挪 士 生 該 南 之 後 、 又 活 了 八 百 一 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genèse 5:11 ^
Tous les jours d`Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
創世記 5:11 ^
以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。
Genèse 5:12 ^
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
創世記 5:12 ^
該 南 活 到 七 十 歲 、 生 了 瑪 勒 列 。
Genèse 5:13 ^
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
創世記 5:13 ^
該 南 生 瑪 勒 列 之 後 、 又 活 了 八 百 四 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genèse 5:14 ^
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
創世記 5:14 ^
該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。
Genèse 5:15 ^
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
創世記 5:15 ^
瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 雅 列 。
Genèse 5:16 ^
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
創世記 5:16 ^
瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 、 又 活 了 八 百 三 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genèse 5:17 ^
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
創世記 5:17 ^
瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。
Genèse 5:18 ^
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
創世記 5:18 ^
雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 、 生 了 以 諾 。
Genèse 5:19 ^
Jéred vécut, après la naissance d`Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
創世記 5:19 ^
雅 列 生 以 諾 之 後 、 又 活 了 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genèse 5:20 ^
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
創世記 5:20 ^
雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了 。
Genèse 5:21 ^
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
創世記 5:21 ^
以 諾 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 瑪 土 撒 拉 。
Genèse 5:22 ^
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
創世記 5:22 ^
以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 、 與   神 同 行 三 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genèse 5:23 ^
Tous les jours d`Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
創世記 5:23 ^
以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。
Genèse 5:24 ^
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
創世記 5:24 ^
以 諾 與   神 同 行 、   神 將 他 取 去 、 他 就 不 在 世 了 。
Genèse 5:25 ^
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
創世記 5:25 ^
瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 、 生 了 拉 麥 。
Genèse 5:26 ^
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.
創世記 5:26 ^
瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 、 又 活 了 七 百 八 十 二 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genèse 5:27 ^
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
創世記 5:27 ^
瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。
Genèse 5:28 ^
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
創世記 5:28 ^
拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、
Genèse 5:29 ^
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l`Éternel a maudite.
創世記 5:29 ^
給 他 起 名 叫 挪 亞 、 說 、 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 、 和 手 中 的 勞 苦 、 安 慰 我 們 . 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。
Genèse 5:30 ^
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
創世記 5:30 ^
拉 麥 生 挪 亞 之 後 、 又 活 了 五 百 九 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genèse 5:31 ^
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
創世記 5:31 ^
拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。
Genèse 5:32 ^
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
創世記 5:32 ^
挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Chinois | Genèse 5 - 創世記 5