Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Genesis 5

創世記 5

Genesis 5:1 ^
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
創世記 5:1 ^
亞 當 的 後 代 、 記 在 下 面 。 當   神 造 人 的 日 子 、 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 、
Genesis 5:2 ^
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
創世記 5:2 ^
並 且 造 男 造 女 、 在 他 們 被 造 的 日 子 、   神 賜 福 給 他 們 、 稱 他 們 為 人 。
Genesis 5:3 ^
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
創世記 5:3 ^
亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 、 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。
Genesis 5:4 ^
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
創世記 5:4 ^
亞 當 生 塞 特 之 後 、 又 在 世 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesis 5:5 ^
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
創世記 5:5 ^
亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。
Genesis 5:6 ^
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
創世記 5:6 ^
塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 、 生 了 以 挪 士 。
Genesis 5:7 ^
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
創世記 5:7 ^
塞 特 生 以 挪 士 之 後 、 又 活 了 八 百 零 七 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesis 5:8 ^
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
創世記 5:8 ^
塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。
Genesis 5:9 ^
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
創世記 5:9 ^
以 挪 士 活 到 九 十 歲 、 生 了 該 南 。
Genesis 5:10 ^
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
創世記 5:10 ^
以 挪 士 生 該 南 之 後 、 又 活 了 八 百 一 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesis 5:11 ^
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
創世記 5:11 ^
以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。
Genesis 5:12 ^
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
創世記 5:12 ^
該 南 活 到 七 十 歲 、 生 了 瑪 勒 列 。
Genesis 5:13 ^
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
創世記 5:13 ^
該 南 生 瑪 勒 列 之 後 、 又 活 了 八 百 四 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesis 5:14 ^
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
創世記 5:14 ^
該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。
Genesis 5:15 ^
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
創世記 5:15 ^
瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 雅 列 。
Genesis 5:16 ^
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
創世記 5:16 ^
瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 、 又 活 了 八 百 三 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesis 5:17 ^
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
創世記 5:17 ^
瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。
Genesis 5:18 ^
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
創世記 5:18 ^
雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 、 生 了 以 諾 。
Genesis 5:19 ^
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
創世記 5:19 ^
雅 列 生 以 諾 之 後 、 又 活 了 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesis 5:20 ^
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
創世記 5:20 ^
雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了 。
Genesis 5:21 ^
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
創世記 5:21 ^
以 諾 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 瑪 土 撒 拉 。
Genesis 5:22 ^
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
創世記 5:22 ^
以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 、 與   神 同 行 三 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesis 5:23 ^
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
創世記 5:23 ^
以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。
Genesis 5:24 ^
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
創世記 5:24 ^
以 諾 與   神 同 行 、   神 將 他 取 去 、 他 就 不 在 世 了 。
Genesis 5:25 ^
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
創世記 5:25 ^
瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 、 生 了 拉 麥 。
Genesis 5:26 ^
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
創世記 5:26 ^
瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 、 又 活 了 七 百 八 十 二 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesis 5:27 ^
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
創世記 5:27 ^
瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。
Genesis 5:28 ^
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
創世記 5:28 ^
拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、
Genesis 5:29 ^
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
創世記 5:29 ^
給 他 起 名 叫 挪 亞 、 說 、 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 、 和 手 中 的 勞 苦 、 安 慰 我 們 . 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。
Genesis 5:30 ^
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
創世記 5:30 ^
拉 麥 生 挪 亞 之 後 、 又 活 了 五 百 九 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。
Genesis 5:31 ^
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
創世記 5:31 ^
拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。
Genesis 5:32 ^
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
創世記 5:32 ^
挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Genesis 5 - 創世記 5