Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Genesis 23

創世記 23

Genesis 23:1 ^
Sara ward hundertsiebenundzwanzig Jahre alt
創世記 23:1 ^
撒 拉 享 壽 一 百 二 十 七 歲 、 這 是 撒 拉 一 生 的 歲 數 。
Genesis 23:2 ^
und starb in Kirjat-Arba, das Hebron heißt, im Lande Kanaan. Da kam Abraham, daß er sie beklagte und beweinte.
創世記 23:2 ^
撒 拉 死 在 迦 南 地 的 基 列 亞 巴 、 就 是 希 伯 崙 、 亞 伯 拉 罕 為 他 哀 慟 哭 號 。
Genesis 23:3 ^
Darnach stand er auf von seiner Leiche und redete mit den Kindern Heth und sprach:
創世記 23:3 ^
後 來 亞 伯 拉 罕 從 死 人 面 前 起 來 、 對 赫 人 說 、
Genesis 23:4 ^
Ich bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, daß ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.
創世記 23:4 ^
我 在 你 們 中 間 是 外 人 、 是 寄 居 的 、 求 你 們 在 這 裡 給 我 一 塊 地 、 我 好 埋 葬 我 的 死 人 、 使 他 不 在 我 眼 前 。
Genesis 23:5 ^
Da antworteten Abraham die Kinder Heth und sprachen zu ihm:
創世記 23:5 ^
赫 人 回 答 亞 伯 拉 罕 說 、
Genesis 23:6 ^
Höre uns, lieber Herr! Du bist ein Fürst Gottes unter uns, begrabe deinen Toten in unsern vornehmsten Gräbern; kein Mensch soll dir unter uns wehren, daß du in seinem Grabe begrabest deinen Toten.
創世記 23:6 ^
我 主 請 聽 、 你 在 我 們 中 間 是 一 位 尊 大 的 王 子 、 只 管 在 我 們 最 好 的 墳 地 裡 埋 葬 你 的 死 人 、 我 們 沒 有 一 人 不 容 你 在 他 的 墳 地 裡 埋 葬 你 的 死 人 。
Genesis 23:7 ^
Da stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, vor den Kindern Heth.
創世記 23:7 ^
亞 伯 拉 罕 就 起 來 、 向 那 地 的 赫 人 下 拜 。
Genesis 23:8 ^
Und er redete mit ihnen und sprach: Gefällt es euch, daß ich meinen Toten, der vor mir liegt, begrabe, so hört mich und bittet für mich Ephron, den Sohn Zohars,
創世記 23:8 ^
對 他 們 說 、 你 們 若 有 意 叫 我 埋 葬 我 的 死 人 、 使 他 不 在 我 眼 前 、 就 請 聽 我 的 話 、 為 我 求 瑣 轄 的 兒 子 以 弗 崙 、
Genesis 23:9 ^
daß er mir gebe seine zwiefache Höhle, die er hat am Ende seines Ackers; er gebe sie mir um Geld, soviel sie wert ist, unter euch zum Erbbegräbnis.
創世記 23:9 ^
把 田 頭 上 那 麥 比 拉 洞 給 我 、 他 可 以 按 著 足 價 賣 給 我 、 作 我 在 你 們 中 間 的 墳 地 。
Genesis 23:10 ^
Ephron aber saß unter den Kindern Heth. Da antwortete Ephron, der Hethiter, Abraham, daß zuhörten die Kinder Heth, vor allen, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen, und sprach:
創世記 23:10 ^
當 時 以 弗 崙 正 坐 在 赫 人 中 間 . 於 是 赫 人 以 弗 崙 、 在 城 門 出 入 的 赫 人 、 面 前 對 亞 伯 拉 罕 說 、
Genesis 23:11 ^
Nein, mein Herr, sondern höre mir zu! Ich schenke dir den Acker und die Höhle darin dazu und übergebe dir's vor den Augen der Kinder meines Volkes, zu begraben deinen Toten.
創世記 23:11 ^
不 然 、 我 主 請 聽 、 我 送 給 你 這 塊 田 、 連 田 間 的 洞 、 也 送 給 你 、 在 我 同 族 的 人 面 前 都 給 你 、 可 以 埋 葬 你 的 死 人 。
Genesis 23:12 ^
Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes
創世記 23:12 ^
亞 伯 拉 罕 就 在 那 地 的 人 民 面 前 下 拜 。
Genesis 23:13 ^
und redete mit Ephron, daß zuhörte das Volk des Landes, und sprach: Willst du mir ihn lassen, so bitte ich, nimm von mir das Geld für den Acker, das ich dir gebe, so will ich meinen Toten daselbst begraben.
創世記 23:13 ^
在 他 們 面 前 對 以 弗 崙 說 、 你 若 應 允 、 請 聽 我 的 話 、 我 要 把 田 價 給 你 、 求 你 收 下 、 我 就 在 那 裡 埋 葬 我 的 死 人 。
Genesis 23:14 ^
Ephron antwortete Abraham und sprach zu ihm:
創世記 23:14 ^
以 弗 崙 回 答 亞 伯 拉 罕 說 、
Genesis 23:15 ^
Mein Herr, höre doch mich! Das Feld ist vierhun dert Lot Silber wert; was ist das aber zwischen mir und dir? Begrabe nur deinen Toten!
創世記 23:15 ^
我 主 請 聽 、 值 四 百 舍 客 勒 銀 子 的 一 塊 田 、 在 你 我 中 間 還 算 甚 麼 呢 、 只 管 埋 葬 你 的 死 人 罷 。
Genesis 23:16 ^
Abraham gehorchte Ephron und wog ihm das Geld dar, das er gesagt hatte, daß zuhörten die Kinder Heth, vierhundert Lot Silber, das im Kauf gang und gäbe war.
創世記 23:16 ^
亞 伯 拉 罕 聽 從 了 以 弗 崙 、 照 著 他 在 赫 人 面 前 所 說 的 話 、 把 買 賣 通 用 的 銀 子 、 平 了 四 百 舍 客 勒 給 以 弗 崙 。
Genesis 23:17 ^
Also ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Höhle ist, Mamre gegenüber, Abraham zum eigenen Gut bestätigt mit der Höhle darin und mit allen Bäumen auf dem Acker umher,
創世記 23:17 ^
於 是 麥 比 拉 、 幔 利 前 、 以 弗 崙 的 那 塊 田 、 和 其 中 的 洞 、 並 田 間 四 圍 的 樹 木 、
Genesis 23:18 ^
daß die Kinder Heth zusahen und alle, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen.
創世記 23:18 ^
都 定 準 歸 與 亞 伯 拉 罕 、 乃 是 他 在 赫 人 面 前 、 並 城 門 出 入 的 人 面 前 買 妥 的 。
Genesis 23:19 ^
Darnach begrub Abraham Sara, sein Weib, in der Höhle des Ackers, die zwiefach ist, Mamre gegenüber, das ist Hebron, im Lande Kanaan.
創世記 23:19 ^
此 後 、 亞 伯 拉 罕 把 他 妻 子 撒 拉 埋 葬 在 迦 南 地 幔 利 前 的 麥 比 拉 田 間 的 洞 裡 、 幔 利 就 是 希 伯 崙 。
Genesis 23:20 ^
Also ward bestätigt der Acker und die Höhle darin Abraham zum Erbbegräbnis von den Kindern Heth.
創世記 23:20 ^
從 此 、 那 塊 田 、 和 田 間 的 洞 、 就 藉 著 赫 人 定 準 、 歸 與 亞 伯 拉 罕 作 墳 地 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Genesis 23 - 創世記 23