The Bible - Bilingual

English - Portuguese

<<
>>

Proverbs 30

Provérbios 30

Proverbs 30:1 ^
The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
Provérbios 30:1 ^
Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
Proverbs 30:2 ^
For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
Provérbios 30:2 ^
Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
Proverbs 30:3 ^
I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
Provérbios 30:3 ^
não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
Proverbs 30:4 ^
Who has gone up to heaven and come down? who has taken the winds in his hands, prisoning the waters in his robe? by whom have all the ends of the earth been fixed? what is his name, and what is his son's name, if you are able to say?
Provérbios 30:4 ^
Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
Proverbs 30:5 ^
Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
Provérbios 30:5 ^
Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
Proverbs 30:6 ^
Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
Provérbios 30:6 ^
Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
Proverbs 30:7 ^
I have made request to you for two things; do not keep them from me before my death:
Provérbios 30:7 ^
Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
Proverbs 30:8 ^
Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:
Provérbios 30:8 ^
Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
Proverbs 30:9 ^
For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
Provérbios 30:9 ^
para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
Proverbs 30:10 ^
Do not say evil of a servant to his master, or he will put a curse on you, and you will get into trouble.
Provérbios 30:10 ^
Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
Proverbs 30:11 ^
There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
Provérbios 30:11 ^
Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
Proverbs 30:12 ^
There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways.
Provérbios 30:12 ^
Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
Proverbs 30:13 ^
There is a generation, O how full of pride are their eyes! O how their brows are lifted up!
Provérbios 30:13 ^
Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
Proverbs 30:14 ^
There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men.
Provérbios 30:14 ^
Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais sao como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
Proverbs 30:15 ^
The night-spirit has two daughters, Give, give. There are three things which are never full, even four which never say, Enough:
Provérbios 30:15 ^
A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
Proverbs 30:16 ^
The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough.
Provérbios 30:16 ^
o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d`água, e o fogo que nunca diz: Basta.
Proverbs 30:17 ^
The eye which makes sport of a father, and sees no value in a mother when she is old will be rooted out by the ravens of the valley, and be food for the young eagles.
Provérbios 30:17 ^
Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
Proverbs 30:18 ^
There are three things, the wonder of which overcomes me, even four things outside my knowledge:
Provérbios 30:18 ^
Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
Proverbs 30:19 ^
The way of an eagle in the air; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a girl.
Provérbios 30:19 ^
o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
Proverbs 30:20 ^
This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
Provérbios 30:20 ^
Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
Proverbs 30:21 ^
For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
Provérbios 30:21 ^
Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
Proverbs 30:22 ^
A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
Provérbios 30:22 ^
o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
Proverbs 30:23 ^
A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.
Provérbios 30:23 ^
a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
Proverbs 30:24 ^
There are four things which are little on the earth, but they are very wise:
Provérbios 30:24 ^
Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
Proverbs 30:25 ^
The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
Provérbios 30:25 ^
as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
Proverbs 30:26 ^
The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
Provérbios 30:26 ^
os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
Proverbs 30:27 ^
The locusts have no king, but they all go out in bands;
Provérbios 30:27 ^
os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
Proverbs 30:28 ^
You may take the lizard in your hands, but it is in kings' houses.
Provérbios 30:28 ^
a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
Proverbs 30:29 ^
There are three things whose steps are good to see, even four whose goings are fair:
Provérbios 30:29 ^
Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
Proverbs 30:30 ^
The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
Provérbios 30:30 ^
o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
Proverbs 30:31 ^
The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
Provérbios 30:31 ^
o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
Proverbs 30:32 ^
If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have had evil designs, put your hand over your mouth.
Provérbios 30:32 ^
Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
Proverbs 30:33 ^
The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.
Provérbios 30:33 ^
Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Portuguese | Proverbs 30 - Provérbios 30