The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Leviticus 25

Levitico 25

Leviticus 25:1 ^
And the Lord said to Moses on Mount Sinai,
Levitico 25:1 ^
L’Eterno parlò ancora a Mosè sul monte Sinai, dicendo:
Leviticus 25:2 ^
Say to the children of Israel, When you come into the land which I will give you, let the land keep a Sabbath to the Lord.
Levitico 25:2 ^
"Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Quando sarete entrati nel paese che io vi do, la terra dovrà avere il suo tempo di riposo consacrato all’Eterno.
Leviticus 25:3 ^
For six years put seed into your land, and for six years give care to your vines and get in the produce of them;
Levitico 25:3 ^
Per sei anni seminerai il tuo campo, per sei anni poterai la tua vigna e ne raccoglierai i frutti;
Leviticus 25:4 ^
But let the seventh year be a Sabbath of rest for the land, a Sabbath to the Lord; do not put seed into your land or have your vines cut.
Levitico 25:4 ^
ma il settimo anno sarà un sabato, un riposo completo per la terra, un sabato in onore dell’Eterno; non seminerai il tuo campo, né poterai la tua vigna.
Leviticus 25:5 ^
That which comes to growth of itself may not be cut, and the grapes of your uncared-for vines may not be taken off; let it be a year of rest for the land.
Levitico 25:5 ^
Non mieterai quello che nascerà da sé dal seme caduto nella tua raccolta precedente, e non vendemmierai l’uva della vigna che non avrai potata; sarà un anno di completo riposo per la terra.
Leviticus 25:6 ^
And the Sabbath of the land will give food for you and your man-servant and your woman-servant and those working for payment, and for those of another country who are living among you;
Levitico 25:6 ^
Ciò che la terra produrrà durante il suo riposo, servirà di nutrimento a te, al tuo servo, alla tua serva, al tuo operaio e al tuo forestiero che stanno da te,
Leviticus 25:7 ^
And for your cattle and the beasts on the land; all the natural increase of the land will be for food.
Levitico 25:7 ^
al tuo bestiame e agli animali che sono nel tuo paese; tutto il suo prodotto servirà loro di nutrimento.
Leviticus 25:8 ^
And let seven Sabbaths of years be numbered to you, seven times seven years; even the days of seven Sabbaths of years, that is forty-nine years;
Levitico 25:8 ^
Conterai pure sette settimane d’anni: sette volte sette anni; e queste sette settimane d’anni ti faranno un periodo di quarantanove anni.
Leviticus 25:9 ^
Then let the loud horn be sounded far and wide on the tenth day of the seventh month; on the day of taking away sin let the horn be sounded through all your land.
Levitico 25:9 ^
Poi il decimo giorno del settimo mese farai squillar la tromba; il giorno delle espiazioni farete squillar la tromba per tutto il paese.
Leviticus 25:10 ^
And let this fiftieth year be kept holy, and say publicly that everyone in the land is free from debt: it is the Jubilee, and every man may go back to his heritage and to his family.
Levitico 25:10 ^
E santificherete il cinquantesimo anno, e proclamerete l’affrancamento nel paese per tutti i suoi abitanti. Sarà per voi un giubileo; ognun di voi tornerà nella sua proprietà, e ognun di voi tornerà nella sua famiglia.
Leviticus 25:11 ^
Let this fiftieth year be the Jubilee: no seed may be planted, and that which comes to growth of itself may not be cut, and the grapes may not be taken from the uncared-for vines.
Levitico 25:11 ^
Il cinquantesimo anno sarà per voi un giubileo; non seminerete e non raccoglierete quello che i campi produrranno da sé, e non vendemmierete le vigne non potate.
Leviticus 25:12 ^
For it is the Jubilee, and it is holy to you; your food will be the natural increase of the field.
Levitico 25:12 ^
Poiché è il giubileo; esso vi sarà sacro; mangerete il prodotto che vi verrà dai campi.
Leviticus 25:13 ^
In this year of Jubilee, let every man go back to his heritage.
Levitico 25:13 ^
In quest’anno del giubileo ciascuno tornerà in possesso del suo.
Leviticus 25:14 ^
And in the business of trading goods for money, do no wrong to one another.
Levitico 25:14 ^
Se vendete qualcosa al vostro prossimo o se comprate qualcosa dal vostro prossimo, nessuno faccia torto al suo fratello.
Leviticus 25:15 ^
Let your exchange of goods with your neighbours have relation to the number of years after the year of Jubilee, and the number of times the earth has given her produce.
Levitico 25:15 ^
Regolerai la compra che farai dal tuo prossimo, sul numero degli anni passati dall’ultimo giubileo, e quegli venderà a te in ragione degli anni di rendita.
Leviticus 25:16 ^
If the number of years is great, the price will be increased, and if the number of years is small, the price will be less, for it is the produce of a certain number of years which the man is giving you.
Levitico 25:16 ^
Quanti più anni resteranno, tanto più aumenterai il prezzo; e quanto minore sarà il tempo, tanto calerai il prezzo; poiché quegli ti vende il numero delle raccolte.
Leviticus 25:17 ^
And do no wrong, one to another, but let the fear of your God be before you; for I am the Lord your God.
Levitico 25:17 ^
Nessun di voi danneggi il suo fratello, ma temerai il tuo Dio; poiché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
Leviticus 25:18 ^
So keep my rules and my decisions and do them, and you will be safe in your land.
Levitico 25:18 ^
Voi metterete in pratica le mie leggi, e osserverete le mie prescrizioni e le adempirete, e abiterete il paese in sicurtà.
Leviticus 25:19 ^
And the land will give her fruit, and you will have food in full measure and be safe in the land.
Levitico 25:19 ^
La terra produrrà i suoi frutti, voi ne mangerete a sazietà e abiterete in essa in sicurtà.
Leviticus 25:20 ^
And if you say, Where will our food come from in the seventh year, when we may not put in seed, or get in the increase
Levitico 25:20 ^
E se dite: Che mangeremo il settimo anno, giacché non semineremo e non faremo la nostra raccolta?
Leviticus 25:21 ^
Then I will send my blessing on you in the sixth year, and the land will give fruit enough for three years.
Levitico 25:21 ^
Io disporrò che la mia benedizione venga su voi il sesto anno, ed esso vi darà una raccolta per tre anni.
Leviticus 25:22 ^
And in the eighth year you will put in your seed, and get your food from the old stores, till the fruit of the ninth year is ready.
Levitico 25:22 ^
E l’ottavo anno seminerete e mangerete della vecchia raccolta fino al nono anno; mangerete della raccolta vecchia finché sia venuta la nuova.
Leviticus 25:23 ^
No exchange of land may be for ever, for the land is mine, and you are as my guests, living with me for a time.
Levitico 25:23 ^
Le terre non si venderanno per sempre; perché la terra è mia, e voi state da me come forestieri e avventizi.
Leviticus 25:24 ^
Wherever there is property in land, the owner is to have the right of getting it back.
Levitico 25:24 ^
Perciò, in tutto il paese che sarà vostro possesso, concederete il diritto di riscatto del suolo.
Leviticus 25:25 ^
If your brother becomes poor, and has to give up some of his land for money, his nearest relation may come and get back that which his brother has given up.
Levitico 25:25 ^
Se il tuo fratello diventa povero e vende una parte della sua proprietà, colui che ha il diritto di riscatto, il suo parente più prossimo verrà, e riscatterà ciò che il suo fratello ha venduto.
Leviticus 25:26 ^
And if he has no one to get it back for him, and later he himself gets wealth and has enough money to get it back;
Levitico 25:26 ^
E se uno non ha chi possa fare il riscatto, ma giunge a procurarsi da sé la somma necessaria al riscatto,
Leviticus 25:27 ^
Then let him take into account the years from the time when he gave it up, and make up the loss for the rest of the years to him who took it, and so get back his property.
Levitico 25:27 ^
conterà le annate scorse dalla vendita, renderà il soprappiù al compratore, e rientrerà così nel suo.
Leviticus 25:28 ^
But if he is not able to get it back for himself, then it will be kept by him who gave a price for it, till the year of Jubilee; and in that year it will go back to its first owner and he will have his property again.
Levitico 25:28 ^
Ma se non trova da sé la somma sufficiente a rimborsarlo, ciò che ha venduto rimarrà in mano del compratore fino all’anno del giubileo; al giubileo sarà cosa franca, ed egli rientrerà nel suo possesso.
Leviticus 25:29 ^
And if a man gives his house in a walled town for money, he has the right to get it back for the space of a full year after he has given it up.
Levitico 25:29 ^
Se uno vende una casa da abitare in una città murata, avrà il diritto di riscattarla fino al compimento di un anno dalla vendita; il suo diritto di riscatto durerà un anno intero.
Leviticus 25:30 ^
And if he does not get it back by the end of the year, then the house in the town will become the property of him who gave the money for it, and of his children for ever; it will not go from him in the year of Jubilee.
Levitico 25:30 ^
Ma se quella casa posta in una città murata non è riscattata prima del compimento d’un anno intero, rimarrà in perpetuo intero, rimarrà in perpetuo proprietà del compratore e dei suoi discendenti; non sarà franca al giubileo.
Leviticus 25:31 ^
But houses in small unwalled towns will be the same as property in the country; they may be got back, and they will go back to their owners in the year of Jubilee.
Levitico 25:31 ^
Però, le case de’ villaggi non attorniati da mura saranno considerate come parte dei fondi di terreno; potranno essere riscattate, e al giubileo saranno franche.
Leviticus 25:32 ^
But the houses in the towns of the Levites may be got back by the Levites at any time.
Levitico 25:32 ^
Quanto alle città de’ Leviti e alle case ch’essi vi possederanno, i Leviti avranno il diritto perpetuo di riscatto.
Leviticus 25:33 ^
And if a Levite does not give money to get back his property, his house in the town which was exchanged for money will come back to him in the year of Jubilee. For the houses of the towns of the Levites are their property among the children of Israel.
Levitico 25:33 ^
E se anche uno de’ Leviti ha fatto il riscatto, la casa venduta, con la città dove si trova, sarà franca al giubileo, perché le case delle città dei Leviti sono loro proprietà, in mezzo ai figliuoli d’Israele.
Leviticus 25:34 ^
But the land on the outskirts of their towns may not be exchanged for money, for it is their property for ever.
Levitico 25:34 ^
I campi situati ne’ dintorni delle città dei Leviti non si potranno vendere, perché sono loro proprietà perpetua.
Leviticus 25:35 ^
And if your brother becomes poor and is not able to make a living, then you are to keep him with you, helping him as you would a man from another country who is living among you.
Levitico 25:35 ^
Se il tuo fratello ch’è presso di te è impoverito e i suoi mezzi vengon meno, tu lo sosterrai, anche se forestiero e avventizio, onde possa vivere presso di te.
Leviticus 25:36 ^
Take no interest from him, in money or in goods, but have the fear of your God before you, and let your brother make a living among you.
Levitico 25:36 ^
Non trarre da lui interesse, né utile; ma temi il tuo Dio, e viva il tuo fratello presso di te.
Leviticus 25:37 ^
Do not take interest on the money which you let him have or on the food which you give him.
Levitico 25:37 ^
Non gli darai il tuo danaro a interesse, né gli darai i tuoi viveri per ricavarne un utile.
Leviticus 25:38 ^
I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, that I might be your God.
Levitico 25:38 ^
Io sono l’Eterno, il vostro Dio, che vi ha tratto dal paese d’Egitto per darvi il paese di Canaan, per essere il vostro Dio.
Leviticus 25:39 ^
And if your brother becomes poor and gives himself to you for money, do not make use of him like a servant who is your property;
Levitico 25:39 ^
Se il tuo fratello ch’è presso di te è impoverito e si vende a te, non lo farai servire come uno schiavo;
Leviticus 25:40 ^
But let him be with you as a servant working for payment, till the year of Jubilee;
Levitico 25:40 ^
starà da te come un lavorante, come un avventizio. Ti servirà fino all’anno del giubileo;
Leviticus 25:41 ^
Then he will go out from you, he and his children with him, and go back to his family and to the property of his fathers.
Levitico 25:41 ^
allora se ne andrà da te insieme coi suoi figliuoli, tornerà nella sua famiglia, e rientrerà nella proprietà de’ suoi padri.
Leviticus 25:42 ^
For they are my servants whom I took out from the land of Egypt; they may not become the property of another.
Levitico 25:42 ^
Poiché essi sono miei servi, ch’io trassi dal paese d’Egitto; non debbono esser venduti come si vendono gli schiavi.
Leviticus 25:43 ^
Do not be a hard master to him, but have the fear of God before you.
Levitico 25:43 ^
Non lo dominerai con asprezza, ma temerai il tuo Dio.
Leviticus 25:44 ^
But you may get servants as property from among the nations round about; from them you may take men-servants and women-servants.
Levitico 25:44 ^
Quanto allo schiavo e alla schiava che potrete avere in proprio, li prenderete dalle nazioni che vi circondano; da queste comprerete lo schiavo e la schiava.
Leviticus 25:45 ^
And in addition, you may get, for money, servants from among the children of other nations who are living with you, and from their families which have come to birth in your land; and these will be your property.
Levitico 25:45 ^
Potrete anche comprarne tra i figliuoli degli stranieri stabiliti fra voi e fra le loro famiglie che si troveranno fra voi, tra i figliuoli ch’essi avranno generato nel vostro paese; e saranno vostra proprietà.
Leviticus 25:46 ^
And they will be your children's heritage after you, to keep as their property; they will be your servants for ever; but you may not be hard masters to your countrymen, the children of Israel.
Levitico 25:46 ^
E li potrete lasciare in eredità ai vostri figliuoli dopo di voi, come loro proprietà; vi servirete di loro come di schiavi in perpetuo; ma quanto ai vostri fratelli, i figliuoli d’Israele, nessun di voi dominerà l’altro con asprezza.
Leviticus 25:47 ^
And if one from another nation living among you gets wealth, and your countryman, at his side, becomes poor and gives himself for money to the man from another nation or to one of his family;
Levitico 25:47 ^
Se un forestiero stabilito presso di te arricchisce, e il tuo fratello divien povero presso di lui e si vende al forestiero stabilito presso di te o a qualcuno della famiglia del forestiero,
Leviticus 25:48 ^
After he has given himself he has the right to be made free, for a price, by one of his brothers,
Levitico 25:48 ^
dopo che si sarà venduto, potrà essere riscattato; lo potrà riscattare uno de’ suoi fratelli;
Leviticus 25:49 ^
Or his father's brother, or the son of his father's brother, or any near relation; or if he gets money, he may make himself free.
Levitico 25:49 ^
lo potrà riscattare suo zio, o il figliuolo del suo zio; lo potrà riscattare uno de’ parenti dello stesso suo sangue, o, se ha i mezzi di farlo, potrà riscattarsi da sé.
Leviticus 25:50 ^
And let the years be numbered from the time when he gave himself to his owner till the year of Jubilee, and the price given for him will be in relation to the number of years, on the scale of the payment of a servant.
Levitico 25:50 ^
Farà il conto, col suo compratore, dall’anno che gli si è venduto all’anno del giubileo; e il prezzo da pagare si regolerà secondo il numero degli anni, valutando le sue giornate come quelle di un lavorante.
Leviticus 25:51 ^
If there is still a long time, he will give back, on account of it, a part of the price which was given for him.
Levitico 25:51 ^
Se vi sono ancora molti anni per arrivare al giubileo, pagherà il suo riscatto in ragione di questi anni, e in proporzione del prezzo per il quale fu comprato:
Leviticus 25:52 ^
And if there is only a short time, he will take account of it with his master, and in relation to the number of years he will give back the price of making him free.
Levitico 25:52 ^
se rimangon pochi anni per arrivare al giubileo, farà il conto col suo compratore, e pagherà il prezzo del suo riscatto in ragione di quegli anni.
Leviticus 25:53 ^
And he will be with him as a servant working for payment year by year; his master is not to be cruel to him before your eyes.
Levitico 25:53 ^
Starà da lui come un lavorante fissato annualmente; il padrone non lo dominerà con asprezza sotto i tuoi occhi.
Leviticus 25:54 ^
And if he is not made free in this way, he will go out in the year of Jubilee, he and his children with him.
Levitico 25:54 ^
E se non è riscattato in alcuno di quei modi, se ne uscirà libero l’anno del giubileo: egli, coi suoi figliuoli.
Leviticus 25:55 ^
For the children of Israel are servants to me; they are my servants whom I took out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
Levitico 25:55 ^
Poiché i figliuoli d’Israele son servi miei; sono miei servi, che ho tratto dal paese d’Egitto. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Leviticus 25 - Levitico 25