The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Leviticus 25

Levitikus 25

Leviticus 25:1 ^
And the Lord said to Moses on Mount Sinai,
Levitikus 25:1 ^
Und der HERR redete mit Mose auf dem Berge Sinai und sprach:
Leviticus 25:2 ^
Say to the children of Israel, When you come into the land which I will give you, let the land keep a Sabbath to the Lord.
Levitikus 25:2 ^
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch geben werde, so soll das Land seinen Sabbat dem HERRN feiern,
Leviticus 25:3 ^
For six years put seed into your land, and for six years give care to your vines and get in the produce of them;
Levitikus 25:3 ^
daß du sechs Jahre dein Feld besäest und sechs Jahre deinen Weinberg beschneidest und sammelst die Früchte ein;
Leviticus 25:4 ^
But let the seventh year be a Sabbath of rest for the land, a Sabbath to the Lord; do not put seed into your land or have your vines cut.
Levitikus 25:4 ^
aber im siebenten Jahr soll das Land seinen großen Sabbat dem HERRN feiern, darin du dein Feld nicht besäen noch deinen Weinberg beschneiden sollst.
Leviticus 25:5 ^
That which comes to growth of itself may not be cut, and the grapes of your uncared-for vines may not be taken off; let it be a year of rest for the land.
Levitikus 25:5 ^
Was aber von selber nach deiner Ernte wächst, sollst du nicht ernten, und die Trauben, so ohne deine Arbeit wachsen, sollst du nicht lesen, dieweil es ein Sabbatjahr des Landes ist.
Leviticus 25:6 ^
And the Sabbath of the land will give food for you and your man-servant and your woman-servant and those working for payment, and for those of another country who are living among you;
Levitikus 25:6 ^
Aber was das Land während seines Sabbats trägt, davon sollt ihr essen, du und dein Knecht, deine Magd, dein Tagelöhner, dein Beisaß, dein Fremdling bei dir,
Leviticus 25:7 ^
And for your cattle and the beasts on the land; all the natural increase of the land will be for food.
Levitikus 25:7 ^
dein Vieh und die Tiere in deinem Lande; alle Früchte sollen Speise sein.
Leviticus 25:8 ^
And let seven Sabbaths of years be numbered to you, seven times seven years; even the days of seven Sabbaths of years, that is forty-nine years;
Levitikus 25:8 ^
Und du sollst zählen solcher Sabbatjahre sieben, daß sieben Jahre siebenmal gezählt werden, und die Zeit der sieben Sabbatjahre mache neunundvierzig Jahre.
Leviticus 25:9 ^
Then let the loud horn be sounded far and wide on the tenth day of the seventh month; on the day of taking away sin let the horn be sounded through all your land.
Levitikus 25:9 ^
Da sollst du die Posaune lassen blasen durch all euer Land am zehnten Tage des siebenten Monats, eben am Tage der Versöhnung.
Leviticus 25:10 ^
And let this fiftieth year be kept holy, and say publicly that everyone in the land is free from debt: it is the Jubilee, and every man may go back to his heritage and to his family.
Levitikus 25:10 ^
Und ihr sollt das fünfzigste Jahr heiligen und sollt ein Freijahr ausrufen im Lande allen, die darin wohnen; denn es ist euer Halljahr. Da soll ein jeglicher bei euch wieder zu seiner Habe und zu seinem Geschlecht kommen;
Leviticus 25:11 ^
Let this fiftieth year be the Jubilee: no seed may be planted, and that which comes to growth of itself may not be cut, and the grapes may not be taken from the uncared-for vines.
Levitikus 25:11 ^
denn das fünfzigste Jahr ist euer Halljahr. Ihr sollt nicht säen, auch was von selber wächst, nicht ernten, auch was ohne Arbeit wächst im Weinberge, nicht lesen;
Leviticus 25:12 ^
For it is the Jubilee, and it is holy to you; your food will be the natural increase of the field.
Levitikus 25:12 ^
denn das Halljahr soll unter euch heilig sein. Ihr sollt aber essen, was das Feld trägt.
Leviticus 25:13 ^
In this year of Jubilee, let every man go back to his heritage.
Levitikus 25:13 ^
Das ist das Halljahr, da jedermann wieder zu dem Seinen kommen soll.
Leviticus 25:14 ^
And in the business of trading goods for money, do no wrong to one another.
Levitikus 25:14 ^
Wenn du nun etwas deinem Nächsten verkaufst oder ihm etwas abkaufst, soll keiner seinen Bruder übervorteilen,
Leviticus 25:15 ^
Let your exchange of goods with your neighbours have relation to the number of years after the year of Jubilee, and the number of times the earth has given her produce.
Levitikus 25:15 ^
sondern nach der Zahl der Jahre vom Halljahr an sollst du es von ihm kaufen; und was die Jahre hernach tragen mögen, so hoch soll er dir's verkaufen.
Leviticus 25:16 ^
If the number of years is great, the price will be increased, and if the number of years is small, the price will be less, for it is the produce of a certain number of years which the man is giving you.
Levitikus 25:16 ^
Nach der Menge der Jahre sollst du den Kauf steigern, und nach der wenigen der Jahre sollst du den Kauf verringern; denn er soll dir's, nach dem es tragen mag, verkaufen.
Leviticus 25:17 ^
And do no wrong, one to another, but let the fear of your God be before you; for I am the Lord your God.
Levitikus 25:17 ^
So übervorteile nun keiner seinen Nächsten, sondern fürchte dich vor deinem Gott; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Leviticus 25:18 ^
So keep my rules and my decisions and do them, and you will be safe in your land.
Levitikus 25:18 ^
Darum tut nach meinen Satzungen und haltet meine Rechte, daß ihr darnach tut, auf daß ihr im Lande sicher wohnen möget.
Leviticus 25:19 ^
And the land will give her fruit, and you will have food in full measure and be safe in the land.
Levitikus 25:19 ^
Denn das Land soll euch seine Früchte geben, daß ihr zu essen genug habet und sicher darin wohnt.
Leviticus 25:20 ^
And if you say, Where will our food come from in the seventh year, when we may not put in seed, or get in the increase
Levitikus 25:20 ^
Und ob du würdest sagen: Was sollen wir essen im siebenten Jahr? denn wir säen nicht, so sammeln wir auch kein Getreide ein:
Leviticus 25:21 ^
Then I will send my blessing on you in the sixth year, and the land will give fruit enough for three years.
Levitikus 25:21 ^
da will ich meinem Segen über euch im sechsten Jahr gebieten, das er soll dreier Jahr Getreide machen,
Leviticus 25:22 ^
And in the eighth year you will put in your seed, and get your food from the old stores, till the fruit of the ninth year is ready.
Levitikus 25:22 ^
daß ihr säet im achten Jahr und von dem alten Getreide esset bis in das neunte Jahr, daß ihr vom alten esset, bis wieder neues Getreide kommt.
Leviticus 25:23 ^
No exchange of land may be for ever, for the land is mine, and you are as my guests, living with me for a time.
Levitikus 25:23 ^
Darum sollt ihr das Land nicht verkaufen für immer; denn das Land ist mein, und ihr seid Fremdlinge und Gäste vor mir.
Leviticus 25:24 ^
Wherever there is property in land, the owner is to have the right of getting it back.
Levitikus 25:24 ^
Und sollt in all eurem Lande das Land zu lösen geben.
Leviticus 25:25 ^
If your brother becomes poor, and has to give up some of his land for money, his nearest relation may come and get back that which his brother has given up.
Levitikus 25:25 ^
Wenn dein Bruder verarmt, und verkauft dir seine Habe, und sein nächster Verwandter kommt zu ihm, daß er's löse, so soll er's lösen, was sein Bruder verkauft hat.
Leviticus 25:26 ^
And if he has no one to get it back for him, and later he himself gets wealth and has enough money to get it back;
Levitikus 25:26 ^
Wenn aber jemand keinen Löser hat und kann mit seiner Hand so viel zuwege bringen, daß er's löse,
Leviticus 25:27 ^
Then let him take into account the years from the time when he gave it up, and make up the loss for the rest of the years to him who took it, and so get back his property.
Levitikus 25:27 ^
so soll er rechnen von dem Jahr, da er's verkauft hat, und was noch übrig ist, dem Käufer wiedergeben und also wieder zu seiner Habe kommen.
Leviticus 25:28 ^
But if he is not able to get it back for himself, then it will be kept by him who gave a price for it, till the year of Jubilee; and in that year it will go back to its first owner and he will have his property again.
Levitikus 25:28 ^
Kann aber seine Hand nicht so viel finden, daß er's ihm wiedergebe, so soll, was er verkauft hat, in der Hand des Käufers bleiben bis zum Halljahr; in demselben soll es frei werden und er wieder zu seiner Habe kommen.
Leviticus 25:29 ^
And if a man gives his house in a walled town for money, he has the right to get it back for the space of a full year after he has given it up.
Levitikus 25:29 ^
Wer ein Wohnhaus verkauft in einer Stadt mit Mauern, der hat ein ganzes Jahr Frist, dasselbe wieder zu lösen; das soll die Zeit sein, darin er es lösen kann.
Leviticus 25:30 ^
And if he does not get it back by the end of the year, then the house in the town will become the property of him who gave the money for it, and of his children for ever; it will not go from him in the year of Jubilee.
Levitikus 25:30 ^
Wo er's aber nicht löst, ehe denn das ganze Jahr um ist, so soll's der Käufer für immer behalten und seine Nachkommen, und es soll nicht frei werden im Halljahr.
Leviticus 25:31 ^
But houses in small unwalled towns will be the same as property in the country; they may be got back, and they will go back to their owners in the year of Jubilee.
Levitikus 25:31 ^
Ist's aber ein Haus auf dem Dorfe, um das keine Mauer ist, das soll man dem Feld des Landes gleich rechnen, und es soll können los werden und im Halljahr frei werden.
Leviticus 25:32 ^
But the houses in the towns of the Levites may be got back by the Levites at any time.
Levitikus 25:32 ^
Die Städte der Leviten aber, nämlich die Häuser in den Städten, darin ihre Habe ist, können immerdar gelöst werden.
Leviticus 25:33 ^
And if a Levite does not give money to get back his property, his house in the town which was exchanged for money will come back to him in the year of Jubilee. For the houses of the towns of the Levites are their property among the children of Israel.
Levitikus 25:33 ^
Wer etwas von den Leviten löst, der soll's verlassen im Halljahr, es sei Haus oder Stadt, das er besessen hat; denn die Häuser in den Städten der Leviten sind ihre Habe unter den Kindern Israel.
Leviticus 25:34 ^
But the land on the outskirts of their towns may not be exchanged for money, for it is their property for ever.
Levitikus 25:34 ^
Aber das Feld vor ihren Städten soll man nicht verkaufen; denn das ist ihr Eigentum ewiglich.
Leviticus 25:35 ^
And if your brother becomes poor and is not able to make a living, then you are to keep him with you, helping him as you would a man from another country who is living among you.
Levitikus 25:35 ^
Wenn dein Bruder verarmt und neben dir abnimmt, so sollst du ihn aufnehmen als einen Fremdling oder Gast, daß er lebe neben dir,
Leviticus 25:36 ^
Take no interest from him, in money or in goods, but have the fear of your God before you, and let your brother make a living among you.
Levitikus 25:36 ^
und sollst nicht Zinsen von ihm nehmen noch Wucher, sondern sollst dich vor deinem Gott fürchten, auf daß dein Bruder neben dir leben könne.
Leviticus 25:37 ^
Do not take interest on the money which you let him have or on the food which you give him.
Levitikus 25:37 ^
Denn du sollst ihm dein Geld nicht auf Zinsen leihen noch deine Speise auf Wucher austun.
Leviticus 25:38 ^
I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, that I might be your God.
Levitikus 25:38 ^
Denn ich bin der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euch das Land Kanaan gäbe und euer Gott wäre.
Leviticus 25:39 ^
And if your brother becomes poor and gives himself to you for money, do not make use of him like a servant who is your property;
Levitikus 25:39 ^
Wenn dein Bruder verarmt neben dir und verkauft sich dir, so sollst du ihn nicht lassen dienen als einen Leibeigenen;
Leviticus 25:40 ^
But let him be with you as a servant working for payment, till the year of Jubilee;
Levitikus 25:40 ^
sondern wie ein Tagelöhner und Gast soll er bei dir sein und bis an das Halljahr bei dir dienen.
Leviticus 25:41 ^
Then he will go out from you, he and his children with him, and go back to his family and to the property of his fathers.
Levitikus 25:41 ^
Dann soll er von dir frei ausgehen und seine Kinder mit ihm und soll wiederkommen zu seinem Geschlecht und zu seiner Väter Habe.
Leviticus 25:42 ^
For they are my servants whom I took out from the land of Egypt; they may not become the property of another.
Levitikus 25:42 ^
Denn sie sind meine Knechte, die ich aus Ägyptenland geführt habe; darum soll man sie nicht auf leibeigene Weise verkaufen.
Leviticus 25:43 ^
Do not be a hard master to him, but have the fear of God before you.
Levitikus 25:43 ^
Und sollst nicht mit Strenge über sie herrschen, sondern dich fürchten vor deinem Gott.
Leviticus 25:44 ^
But you may get servants as property from among the nations round about; from them you may take men-servants and women-servants.
Levitikus 25:44 ^
Willst du aber leibeigene Knechte und Mägde haben, so sollst du sie kaufen von den Heiden, die um euch her sind,
Leviticus 25:45 ^
And in addition, you may get, for money, servants from among the children of other nations who are living with you, and from their families which have come to birth in your land; and these will be your property.
Levitikus 25:45 ^
und auch von den Kindern der Gäste, die Fremdlinge unter euch sind, und von ihren Nachkommen, die sie bei euch in eurem Land zeugen; dieselben mögt ihr zu eigen haben
Leviticus 25:46 ^
And they will be your children's heritage after you, to keep as their property; they will be your servants for ever; but you may not be hard masters to your countrymen, the children of Israel.
Levitikus 25:46 ^
und sollt sie besitzen und eure Kinder nach euch zum Eigentum für und für; die sollt ihr leibeigene Knechte sein lassen. Aber von euren Brüdern, den Kindern Israel, soll keiner über den andern herrschen mit Strenge.
Leviticus 25:47 ^
And if one from another nation living among you gets wealth, and your countryman, at his side, becomes poor and gives himself for money to the man from another nation or to one of his family;
Levitikus 25:47 ^
Wenn irgend ein Fremdling oder Gast bei dir zunimmt und dein Bruder neben ihm verarmt und sich dem Fremdling oder Gast bei dir oder jemand von seinem Stamm verkauft,
Leviticus 25:48 ^
After he has given himself he has the right to be made free, for a price, by one of his brothers,
Levitikus 25:48 ^
so soll er nach seinem Verkaufen Recht haben, wieder frei zu werden, und es mag ihn jemand unter seinen Brüdern lösen,
Leviticus 25:49 ^
Or his father's brother, or the son of his father's brother, or any near relation; or if he gets money, he may make himself free.
Levitikus 25:49 ^
oder sein Vetter oder Vetters Sohn oder sonst ein Blutsfreund seines Geschlechts; oder so seine Hand so viel erwirbt, so soll er selbst sich lösen.
Leviticus 25:50 ^
And let the years be numbered from the time when he gave himself to his owner till the year of Jubilee, and the price given for him will be in relation to the number of years, on the scale of the payment of a servant.
Levitikus 25:50 ^
Und soll mit seinem Käufer rechnen von dem Jahr an, da er sich verkauft hatte, bis aufs Halljahr; und das Geld, darum er sich verkauft hat, soll nach der Zahl der Jahre gerechnet werden, als wäre er die ganze Zeit Tagelöhner bei ihm gewesen.
Leviticus 25:51 ^
If there is still a long time, he will give back, on account of it, a part of the price which was given for him.
Levitikus 25:51 ^
Sind noch viele Jahre bis an das Halljahr, so soll er nach denselben desto mehr zu seiner Lösung wiedergeben von dem Gelde darum er gekauft ist.
Leviticus 25:52 ^
And if there is only a short time, he will take account of it with his master, and in relation to the number of years he will give back the price of making him free.
Levitikus 25:52 ^
Sind aber wenig Jahre übrig bis ans Halljahr, so soll er auch darnach wiedergeben zu seiner Lösung.
Leviticus 25:53 ^
And he will be with him as a servant working for payment year by year; his master is not to be cruel to him before your eyes.
Levitikus 25:53 ^
Als Tagelöhner soll er von Jahr zu Jahr bei ihm sein, und sollst nicht lassen mit Strenge über ihn herrschen vor deinen Augen.
Leviticus 25:54 ^
And if he is not made free in this way, he will go out in the year of Jubilee, he and his children with him.
Levitikus 25:54 ^
Wird er aber auf diese Weise sich nicht lösen, so soll er im Halljahr frei ausgehen und seine Kinder mit ihm.
Leviticus 25:55 ^
For the children of Israel are servants to me; they are my servants whom I took out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
Levitikus 25:55 ^
Denn die Kinder Israel sind meine Knechte, die ich aus Ägyptenland geführt habe. Ich bin der HERR, euer Gott.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Leviticus 25 - Levitikus 25