Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Russische

<<
>>

Numeri 28

Числа 28

Numeri 28:1 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Числа 28:1 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Numeri 28:2 ^
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Die Opfer meines Brots, welches mein Opfer des süßen Geruchs ist, sollt ihr halten zu seiner Zeit, daß ihr mir's opfert.
Числа 28:2 ^
повели сынам Израилевым и скажи им: наблюдайте, чтобы приношение Мое, хлеб Мой в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в свое время.
Numeri 28:3 ^
Und sprich zu ihnen: Das sind die Opfer, die ihr dem HERRN opfern sollt: jährige Lämmer, die ohne Fehl sind, täglich zwei zum täglichen Brandopfer,
Числа 28:3 ^
И скажи им: вот жертва, которую вы должны приносить Господу: два агнца однолетних без порока на день, во всесожжение постоянное;
Numeri 28:4 ^
Ein Lamm des Morgens, das andere gegen Abend;
Числа 28:4 ^
одного агнца приноси утром, а другого агнца приноси вечером;
Numeri 28:5 ^
dazu ein zehntel Epha Semmelmehl zum Speisopfer, mit Öl gemengt, das gestoßen ist, ein viertel Hin.
Числа 28:5 ^
и в приношение хлебное [приноси] десятую часть [ефы] пшеничной муки, смешанной с четвертью гина выбитого елея;
Numeri 28:6 ^
Das ist das tägliche Brandopfer, das ihr am Berge Sinai opfertet, zum süßen Geruch ein Feuer dem HERRN.
Числа 28:6 ^
это--всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу;
Numeri 28:7 ^
Dazu ein Trankopfer je zu einem Lamm ein viertel Hin. Im Heiligtum soll man den Wein des Trankopfers opfern dem HERRN.
Числа 28:7 ^
и возлияния при ней четверть гина на одного агнца: на святом месте возливай возлияние, вино Господу.
Numeri 28:8 ^
Das andere Lamm sollst du gegen Abend zurichten; mit dem Speisopfer wie am Morgen und mit einem Trankopfer sollst du es machen zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN.
Числа 28:8 ^
Другого агнца приноси вечером, с таким хлебным приношением, как поутру, и с таким же возлиянием при нем приноси его в жертву, в приятное благоухание Господу.
Numeri 28:9 ^
Am Sabbattag aber zwei jährige Lämmer ohne Fehl und zwei Zehntel Semmelmehl zum Speisopfer, mit Öl gemengt, und sein Trankopfer.
Числа 28:9 ^
А в субботу [приносите] двух агнцев однолетних без порока, и в приношение хлебное две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, и возлияние при нем:
Numeri 28:10 ^
Das ist das Brandopfer eines jeglichen Sabbats außer dem täglichen Brandopfer samt seinem Trankopfer.
Числа 28:10 ^
это--субботнее всесожжение в каждую субботу, сверх постоянного всесожжения и возлияния при нем.
Numeri 28:11 ^
Aber des ersten Tages eurer Monate sollt ihr dem HERRN ein Brandopfer opfern: Zwei junge Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;
Числа 28:11 ^
И в новомесячия ваши приносите всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев без порока,
Numeri 28:12 ^
und je drei Zehntel Semmelmehl zum Speisopfer, mit Öl gemengt, zu einem Farren; zwei Zehntel Semmelmehl zum Speisopfer, mit Öl gemengt, zu einem Widder;
Числа 28:12 ^
и три десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на одного тельца, и две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на овна,
Numeri 28:13 ^
und je ein Zehntel Semmelmehl zum Speisopfer, mit Öl gemengt, zu einem Lamm. Das ist das Brandopfer des süßen Geruchs, ein Opfer dem HERRN.
Числа 28:13 ^
и по десятой части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на каждого агнца; [это] --всесожжение, приятное благоухание, жертва Господу;
Numeri 28:14 ^
Und ihr Trankopfer soll sein ein halbes Hin Wein zum Farren, ein drittel Hin zum Widder, ein viertel Hin zum Lamm. Das ist das Brandopfer eines jeglichen Monats im Jahr.
Числа 28:14 ^
и возлияния при них должно быть пол-гина вина на тельца, треть гина на овна и четверть гина на агнца; это всесожжение в каждое новомесячие [во все] месяцы года.
Numeri 28:15 ^
Dazu soll man einen Ziegenbock zum Sündopfer dem HERRN machen außer dem täglichen Brandopfer und seinem Trankopfer.
Числа 28:15 ^
И одного козла приносите Господу в жертву за грех; сверх всесожжения постоянного должно приносить его с возлиянием его.
Numeri 28:16 ^
Aber am vierzehnten Tage des ersten Monats ist das Passah des HERRN.
Числа 28:16 ^
В первый месяц, в четырнадцатый день месяца--Пасха Господня.
Numeri 28:17 ^
Und am fünfzehnten Tage desselben Monats ist Fest. Sieben Tage soll man ungesäuertes Brot essen.
Числа 28:17 ^
И в пятнадцатый день сего месяца праздник; семь дней должно есть опресноки.
Numeri 28:18 ^
Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr an ihm tun
Числа 28:18 ^
В первый день [да будет у вас] священное собрание; никакой работы не работайте;
Numeri 28:19 ^
und sollt dem HERRN Brandopfer tun: Zwei junge Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;
Числа 28:19 ^
и приносите жертву, всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев; без порока они должны быть у вас;
Numeri 28:20 ^
samt ihren Speisopfern: Drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu einem Farren, und zwei Zehntel zu dem Widder,
Числа 28:20 ^
и при них в приношение хлебное приносите пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на каждого тельца, и две десятых части [ефы] на овна,
Numeri 28:21 ^
und je ein Zehntel auf ein Lamm unter den sieben Lämmern;
Числа 28:21 ^
и по десятой части [ефы] приноси на каждого из семи агнцев,
Numeri 28:22 ^
dazu einen Bock zum Sündopfer, daß ihr versöhnt werdet.
Числа 28:22 ^
и одного козла в жертву за грех, для очищения вас;
Numeri 28:23 ^
Und sollt solches tun außer dem Brandopfer am Morgen, welche das tägliche Brandopfer ist.
Числа 28:23 ^
сверх утреннего всесожжения, которое есть всесожжение постоянное, приносите сие.
Numeri 28:24 ^
Nach dieser Weise sollt ihr alle Tage, die sieben Tage lang, das Brot opfern zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN außer dem täglichen Brandopfer, dazu sein Trankopfer.
Числа 28:24 ^
Так приносите и в каждый из семи дней; [это хлеб], жертва, приятное благоухание Господу; сверх всесожжения постоянного и возлияния его, должно приносить [сие].
Numeri 28:25 ^
Und der siebente Tag soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun.
Числа 28:25 ^
И в седьмой день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте.
Numeri 28:26 ^
Und der Tag der Erstlinge, wenn ihr opfert das neue Speisopfer dem HERRN, wenn eure Wochen um sind, soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun
Числа 28:26 ^
И в день первых плодов, когда приносите Господу новое приношение хлебное в седмицы ваши, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;
Numeri 28:27 ^
und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum süßen Geruch: zwei junge Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer;
Числа 28:27 ^
и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев,
Numeri 28:28 ^
samt ihrem Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu einem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder,
Числа 28:28 ^
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на каждого тельца, две десятых части [ефы] на овна,
Numeri 28:29 ^
und je ein Zehntel zu einem Lamm der sieben Lämmer;
Числа 28:29 ^
и по десятой части [ефы] на каждого из семи агнцев,
Numeri 28:30 ^
und einen Ziegenbock, euch zu versöhnen.
Числа 28:30 ^
и одного козла [в жертву за грех], для очищения вас;
Numeri 28:31 ^
Dies sollt ihr tun außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer. Ohne Fehl soll's sein, dazu ihre Trankopfer.
Числа 28:31 ^
сверх постоянного всесожжения и хлебного приношения при нем, приносите [сие Мне] с возлиянием их; без порока должны быть они у вас.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Russische | Numeri 28 - Числа 28