Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Portugiesisch

<<
>>

Jesaja 24

Isaías 24

Jesaja 24:1 ^
Siehe, der HERR macht das Land leer und wüst und wirft um, was darin ist, und zerstreut seine Einwohner.
Isaías 24:1 ^
Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
Jesaja 24:2 ^
Und es geht dem Priester wie dem Volk, dem Herrn wie dem Knecht, der Frau wie der Magd, dem Verkäufer wie dem Käufer, dem Leiher wie dem Borger, dem Mahnenden wie dem Schuldner.
Isaías 24:2 ^
E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
Jesaja 24:3 ^
Denn das Land wird leer und beraubt sein; denn der HERR hat solches geredet.
Isaías 24:3 ^
De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
Jesaja 24:4 ^
Das Land steht jämmerlich und verderbt; der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die Höchsten des Volks im Lande nehmen ab.
Isaías 24:4 ^
A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
Jesaja 24:5 ^
Das Land ist entheiligt von seinen Einwohnern; denn sie übertreten das Gesetz und ändern die Gebote und lassen fahren den ewigen Bund.
Isaías 24:5 ^
Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
Jesaja 24:6 ^
Darum frißt der Fluch das Land; denn sie verschulden's, die darin wohnen. Darum verdorren die Einwohner des Landes, also daß wenig Leute übrigbleiben.
Isaías 24:6 ^
Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
Jesaja 24:7 ^
Der Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet; und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.
Isaías 24:7 ^
Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
Jesaja 24:8 ^
Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfe hat ein Ende.
Isaías 24:8 ^
Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
Jesaja 24:9 ^
Man singt nicht mehr beim Weintrinken, und gutes Getränk ist bitter denen, die es trinken.
Isaías 24:9 ^
Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
Jesaja 24:10 ^
Die leere Stadt ist zerbrochen; alle Häuser sind zugeschlossen, daß niemand hineingeht.
Isaías 24:10 ^
Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
Jesaja 24:11 ^
Man klagt um den Wein auf den Gassen, daß alle Freude weg ist, alle Wonne des Landes dahin ist.
Isaías 24:11 ^
Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
Jesaja 24:12 ^
Eitel Wüstung ist in der Stadt geblieben, und die Tore stehen öde.
Isaías 24:12 ^
Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
Jesaja 24:13 ^
Denn es geht im Lande und im Volk eben, wie wenn ein Ölbaum abgepflückt ist, wie wenn man nachliest, so die Weinernte aus ist.
Isaías 24:13 ^
Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
Jesaja 24:14 ^
Dieselben heben ihre Stimme auf und rühmen und jauchzen vom Meer her über der Herrlichkeit des HERRN.
Isaías 24:14 ^
Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
Jesaja 24:15 ^
So preiset nun den HERRN in den Gründen, in den Inseln des Meeres den Namen des HERRN, des Gottes Israels.
Isaías 24:15 ^
Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
Jesaja 24:16 ^
Wir hören Lobgesänge vom Ende der Erde zu Ehren dem Gerechten. Und ich muß sagen: Wie bin ich aber so elend! wie bin ich aber so elend! Weh mir! denn es rauben die Räuber, ja immerfort rauben die Räuber.
Isaías 24:16 ^
Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
Jesaja 24:17 ^
Darum kommt über euch, Bewohner der Erde, Schrecken, Grube und Strick.
Isaías 24:17 ^
O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
Jesaja 24:18 ^
Und ob einer entflöhe vor dem Geschrei des Schreckens, so wird er doch in die Grube fallen; kommt er aus der Grube, so wird er doch im Strick gefangen werden. Denn die Fenster der Höhe sind aufgetan, und die Grundfesten der Erde beben.
Isaías 24:18 ^
Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
Jesaja 24:19 ^
Es wird die Erde mit Krachen zerbrechen, zerbersten und zerfallen.
Isaías 24:19 ^
A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
Jesaja 24:20 ^
Die Erde wird taumelm wie ein Trunkener und wird hin und her geworfen wie ein Hängebett; denn ihre Missetat drückt sie, daß sie fallen muß und kann nicht stehenbleiben.
Isaías 24:20 ^
A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
Jesaja 24:21 ^
Zu der Zeit wird der HERR heimsuchen das hohe Heer, das in der Höhe ist, und die Könige der Erde, die auf Erden sind,
Isaías 24:21 ^
Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
Jesaja 24:22 ^
daß sie versammelt werden als Gefangene in die Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.
Isaías 24:22 ^
E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
Jesaja 24:23 ^
Und der Mond wird sich schämen, und die Sonne mit Schanden bestehen, wenn der HERR Zebaoth König sein wird auf dem Berge Zion und zu Jerusalem und vor seinen Ältesten in der Herrlichkeit.
Isaías 24:23 ^
Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Portugiesisch | Jesaja 24 - Isaías 24