Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Russische

<<
>>

Jesaja 24

Исаия 24

Jesaja 24:1 ^
Siehe, der HERR macht das Land leer und wüst und wirft um, was darin ist, und zerstreut seine Einwohner.
Исаия 24:1 ^
Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
Jesaja 24:2 ^
Und es geht dem Priester wie dem Volk, dem Herrn wie dem Knecht, der Frau wie der Magd, dem Verkäufer wie dem Käufer, dem Leiher wie dem Borger, dem Mahnenden wie dem Schuldner.
Исаия 24:2 ^
И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
Jesaja 24:3 ^
Denn das Land wird leer und beraubt sein; denn der HERR hat solches geredet.
Исаия 24:3 ^
Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.
Jesaja 24:4 ^
Das Land steht jämmerlich und verderbt; der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die Höchsten des Volks im Lande nehmen ab.
Исаия 24:4 ^
Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
Jesaja 24:5 ^
Das Land ist entheiligt von seinen Einwohnern; denn sie übertreten das Gesetz und ändern die Gebote und lassen fahren den ewigen Bund.
Исаия 24:5 ^
И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
Jesaja 24:6 ^
Darum frißt der Fluch das Land; denn sie verschulden's, die darin wohnen. Darum verdorren die Einwohner des Landes, also daß wenig Leute übrigbleiben.
Исаия 24:6 ^
За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
Jesaja 24:7 ^
Der Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet; und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.
Исаия 24:7 ^
Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.
Jesaja 24:8 ^
Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfe hat ein Ende.
Исаия 24:8 ^
Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
Jesaja 24:9 ^
Man singt nicht mehr beim Weintrinken, und gutes Getränk ist bitter denen, die es trinken.
Исаия 24:9 ^
уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.
Jesaja 24:10 ^
Die leere Stadt ist zerbrochen; alle Häuser sind zugeschlossen, daß niemand hineingeht.
Исаия 24:10 ^
Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
Jesaja 24:11 ^
Man klagt um den Wein auf den Gassen, daß alle Freude weg ist, alle Wonne des Landes dahin ist.
Исаия 24:11 ^
Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
Jesaja 24:12 ^
Eitel Wüstung ist in der Stadt geblieben, und die Tore stehen öde.
Исаия 24:12 ^
В городе осталось запустение, и ворота развалились.
Jesaja 24:13 ^
Denn es geht im Lande und im Volk eben, wie wenn ein Ölbaum abgepflückt ist, wie wenn man nachliest, so die Weinernte aus ist.
Исаия 24:13 ^
А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании [винограда], когда кончена уборка.
Jesaja 24:14 ^
Dieselben heben ihre Stimme auf und rühmen und jauchzen vom Meer her über der Herrlichkeit des HERRN.
Исаия 24:14 ^
Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
Jesaja 24:15 ^
So preiset nun den HERRN in den Gründen, in den Inseln des Meeres den Namen des HERRN, des Gottes Israels.
Исаия 24:15 ^
Итак славьте Господа на востоке, на островах морских--имя Господа, Бога Израилева.
Jesaja 24:16 ^
Wir hören Lobgesänge vom Ende der Erde zu Ehren dem Gerechten. Und ich muß sagen: Wie bin ich aber so elend! wie bin ich aber so elend! Weh mir! denn es rauben die Räuber, ja immerfort rauben die Räuber.
Исаия 24:16 ^
От края земли мы слышим песнь: `Слава Праведному!` И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
Jesaja 24:17 ^
Darum kommt über euch, Bewohner der Erde, Schrecken, Grube und Strick.
Исаия 24:17 ^
Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
Jesaja 24:18 ^
Und ob einer entflöhe vor dem Geschrei des Schreckens, so wird er doch in die Grube fallen; kommt er aus der Grube, so wird er doch im Strick gefangen werden. Denn die Fenster der Höhe sind aufgetan, und die Grundfesten der Erde beben.
Исаия 24:18 ^
Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с [небесной] высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
Jesaja 24:19 ^
Es wird die Erde mit Krachen zerbrechen, zerbersten und zerfallen.
Исаия 24:19 ^
Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
Jesaja 24:20 ^
Die Erde wird taumelm wie ein Trunkener und wird hin und her geworfen wie ein Hängebett; denn ihre Missetat drückt sie, daß sie fallen muß und kann nicht stehenbleiben.
Исаия 24:20 ^
шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.
Jesaja 24:21 ^
Zu der Zeit wird der HERR heimsuchen das hohe Heer, das in der Höhe ist, und die Könige der Erde, die auf Erden sind,
Исаия 24:21 ^
И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
Jesaja 24:22 ^
daß sie versammelt werden als Gefangene in die Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.
Исаия 24:22 ^
И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
Jesaja 24:23 ^
Und der Mond wird sich schämen, und die Sonne mit Schanden bestehen, wenn der HERR Zebaoth König sein wird auf dem Berge Zion und zu Jerusalem und vor seinen Ältesten in der Herrlichkeit.
Исаия 24:23 ^
И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его [будет] слава.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Russische | Jesaja 24 - Исаия 24