Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Titus 2

Tito 2

Titus 2:1 ^
Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:
Tito 2:1 ^
Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:
Titus 2:2 ^
den Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
Tito 2:2 ^
Che i vecchi siano sobri, gravi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza:
Titus 2:3 ^
den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen;
Tito 2:3 ^
che le donne attempate abbiano parimente un portamento convenevole a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre di ciò che è buono;
Titus 2:4 ^
daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,
Tito 2:4 ^
onde insegnino alle giovani ad amare i mariti, ad amare i figliuoli,
Titus 2:5 ^
sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.
Tito 2:5 ^
ad esser assennate, caste, date ai lavori domestici, buone, soggette ai loro mariti, affinché la Parola di Dio non sia bestemmiata.
Titus 2:6 ^
Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
Tito 2:6 ^
Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
Titus 2:7 ^
Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit,
Tito 2:7 ^
dando te stesso in ogni cosa come esempio di opere buone; mostrando nell’insegnamento purità incorrotta, gravità,
Titus 2:8 ^
mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.
Tito 2:8 ^
parlar sano, irreprensibile, onde l’avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire di noi.
Titus 2:9 ^
Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,
Tito 2:9 ^
Esorta i servi ad esser sottomessi ai loro padroni, a compiacerli in ogni cosa, a non contradirli,
Titus 2:10 ^
nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.
Tito 2:10 ^
a non frodarli, ma a mostrar sempre lealtà perfetta, onde onorino la dottrina di Dio, nostro Salvatore, in ogni cosa.
Titus 2:11 ^
Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
Tito 2:11 ^
Poiché la grazia di Dio, salutare per tutti gli uomini, è apparsa
Titus 2:12 ^
und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt
Tito 2:12 ^
e ci ammaestra a rinunziare all’empietà e alle mondane concupiscenze, per vivere in questo mondo temperatamente, giustamente e piamente,
Titus 2:13 ^
und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi,
Tito 2:13 ^
aspettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;
Titus 2:14 ^
der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken.
Tito 2:14 ^
il quale ha dato se stesso per noi al fine di riscattarci da ogni iniquità e di purificarsi un popolo suo proprio, zelante nelle opere buone.
Titus 2:15 ^
Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten.
Tito 2:15 ^
Insegna queste cose, ed esorta e riprendi con ogni autorità. Niuno ti sprezzi.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Titus 2 - Tito 2