Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Titus 2

Titus 2

Titus 2:1 ^
Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:
Titus 2:1 ^
But speak thou the things which befit the sound doctrine:
Titus 2:2 ^
den Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
Titus 2:2 ^
that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:
Titus 2:3 ^
den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen;
Titus 2:3 ^
that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
Titus 2:4 ^
daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,
Titus 2:4 ^
that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
Titus 2:5 ^
sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.
Titus 2:5 ^
[to be] sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
Titus 2:6 ^
Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
Titus 2:6 ^
the younger men likewise exhort to be sober-minded:
Titus 2:7 ^
Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit,
Titus 2:7 ^
in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [showing] uncorruptness, gravity,
Titus 2:8 ^
mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.
Titus 2:8 ^
sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
Titus 2:9 ^
Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,
Titus 2:9 ^
[Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
Titus 2:10 ^
nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.
Titus 2:10 ^
not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
Titus 2:11 ^
Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
Titus 2:11 ^
For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
Titus 2:12 ^
und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt
Titus 2:12 ^
instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
Titus 2:13 ^
und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi,
Titus 2:13 ^
looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
Titus 2:14 ^
der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken.
Titus 2:14 ^
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
Titus 2:15 ^
Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten.
Titus 2:15 ^
These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Titus 2 - Titus 2