The Bible - Bilingual

American - Russian

<<
>>

Luke 12

От Луки 12

Luke 12:1 ^
In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
От Луки 12:1 ^
Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикам Своим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие.
Luke 12:2 ^
But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
От Луки 12:2 ^
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
Luke 12:3 ^
Wherefore whatsoever ye have said in the darkness shall be heard in the light; and what ye have spoken in the ear in the inner chambers shall be proclaimed upon the housetops.
От Луки 12:3 ^
Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях.
Luke 12:4 ^
And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
От Луки 12:4 ^
Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
Luke 12:5 ^
But I will warn you whom ye shall fear: Fear him, who after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
От Луки 12:5 ^
но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь.
Luke 12:6 ^
Are not five sparrows sold for two pence? and not one of them is forgotten in the sight of God.
От Луки 12:6 ^
Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога.
Luke 12:7 ^
But the very hairs of your head are all numbered. Fear not: ye are of more value than many sparrows.
От Луки 12:7 ^
А у вас и волосы на голове все сочтены. Итак не бойтесь: вы дороже многих малых птиц.
Luke 12:8 ^
And I say unto you, Every one who shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
От Луки 12:8 ^
Сказываю же вам: всякого, кто исповедает Меня пред человеками, и Сын Человеческий исповедает пред Ангелами Божиими;
Luke 12:9 ^
but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.
От Луки 12:9 ^
а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими.
Luke 12:10 ^
And every one who shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Spirit it shall not be forgiven.
От Луки 12:10 ^
И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого, прощено будет; а кто скажет хулу на Святаго Духа, тому не простится.
Luke 12:11 ^
And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye shall answer, or what ye shall say:
От Луки 12:11 ^
Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,
Luke 12:12 ^
for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.
От Луки 12:12 ^
ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить.
Luke 12:13 ^
And one out of the multitude said unto him, Teacher, bid my brother divide the inheritance with me.
От Луки 12:13 ^
Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.
Luke 12:14 ^
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
От Луки 12:14 ^
Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас?
Luke 12:15 ^
And he said unto them, Take heed, and keep yourselves from all covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
От Луки 12:15 ^
При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения.
Luke 12:16 ^
And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
От Луки 12:16 ^
И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле;
Luke 12:17 ^
and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
От Луки 12:17 ^
и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих?
Luke 12:18 ^
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my grain and my goods.
От Луки 12:18 ^
И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и всё добро мое,
Luke 12:19 ^
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
От Луки 12:19 ^
и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись.
Luke 12:20 ^
But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
От Луки 12:20 ^
Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?
Luke 12:21 ^
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
От Луки 12:21 ^
Так [бывает с тем], кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет.
Luke 12:22 ^
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for [your] life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
От Луки 12:22 ^
И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, --не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:
Luke 12:23 ^
For the life is more than the food, and the body than the raiment.
От Луки 12:23 ^
душа больше пищи, и тело--одежды.
Luke 12:24 ^
Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds!
От Луки 12:24 ^
Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?
Luke 12:25 ^
And which of you by being anxious can add a cubit unto the measure of his life?
От Луки 12:25 ^
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть?
Luke 12:26 ^
If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest?
От Луки 12:26 ^
Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?
Luke 12:27 ^
Consider the lilies, how they grow: they toil not, neither do they spin; yet I say unto you, Even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
От Луки 12:27 ^
Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них.
Luke 12:28 ^
But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more [shall he clothe] you, O ye of little faith?
От Луки 12:28 ^
Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!
Luke 12:29 ^
And seek not ye what ye shall eat, and what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
От Луки 12:29 ^
Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,
Luke 12:30 ^
For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
От Луки 12:30 ^
потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
Luke 12:31 ^
Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.
От Луки 12:31 ^
наипаче ищите Царствия Божия, и это всё приложится вам.
Luke 12:32 ^
Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
От Луки 12:32 ^
Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство.
Luke 12:33 ^
Sell that which ye have, and give alms; make for yourselves purses which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief draweth near, neither moth destroyeth.
От Луки 12:33 ^
Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
Luke 12:34 ^
For where your treasure is, there will your heart be also.
От Луки 12:34 ^
ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
Luke 12:35 ^
Let your loins be girded about, and your lamps burning;
От Луки 12:35 ^
Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи.
Luke 12:36 ^
and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him.
От Луки 12:36 ^
И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придёт и постучит, тотчас отворить ему.
Luke 12:37 ^
Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them sit down to meat, and shall come and serve them.
От Луки 12:37 ^
Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдёт бодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им.
Luke 12:38 ^
And if he shall come in the second watch, and if in the third, and find [them] so blessed are those [servants].
От Луки 12:38 ^
И если придет во вторую стражу, и в третью стражу придет, и найдет их так, то блаженны рабы те.
Luke 12:39 ^
But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be broken through.
От Луки 12:39 ^
Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
Luke 12:40 ^
Be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
От Луки 12:40 ^
Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Luke 12:41 ^
And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?
От Луки 12:41 ^
Тогда сказал Ему Петр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем?
Luke 12:42 ^
And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?
От Луки 12:42 ^
Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в своё время меру хлеба?
Luke 12:43 ^
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
От Луки 12:43 ^
Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так.
Luke 12:44 ^
Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.
От Луки 12:44 ^
Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
Luke 12:45 ^
But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken;
От Луки 12:45 ^
Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, --
Luke 12:46 ^
the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not, and shall cut him asunder, and appoint his portion with the unfaithful.
От Луки 12:46 ^
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными.
Luke 12:47 ^
And that servant, who knew his lord's will, and made not ready, nor did according to his will, shall be beaten with many [stripes];
От Луки 12:47 ^
Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;
Luke 12:48 ^
but he that knew not, and did things worthy of stripes, shall be beaten with few [stripes]. And to whomsoever much is given, of him shall much be required: and to whom they commit much, of him will they ask the more.
От Луки 12:48 ^
а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут.
Luke 12:49 ^
I came to cast fire upon the earth; and what do I desire, if it is already kindled?
От Луки 12:49 ^
Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся!
Luke 12:50 ^
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
От Луки 12:50 ^
Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
Luke 12:51 ^
Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
От Луки 12:51 ^
Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение;
Luke 12:52 ^
for there shall be from henceforth five in one house divided, three against two, and two against three.
От Луки 12:52 ^
ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех:
Luke 12:53 ^
They shall be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.
От Луки 12:53 ^
отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей.
Luke 12:54 ^
And he said to the multitudes also, When ye see a cloud rising in the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it cometh to pass.
От Луки 12:54 ^
Сказал же и народу: когда вы видите облако, поднимающееся с запада, тотчас говорите: дождь будет, и бывает так;
Luke 12:55 ^
And when [ye see] a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.
От Луки 12:55 ^
и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает.
Luke 12:56 ^
Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
От Луки 12:56 ^
Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете?
Luke 12:57 ^
And why even of yourselves judge ye not what is right?
От Луки 12:57 ^
Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?
Luke 12:58 ^
For as thou art going with thine adversary before the magistrate, on the way give diligence to be quit of him; lest haply he drag thee unto the judge, and the judge shall deliver thee to the officer, and the officer shall cast thee into prison.
От Луки 12:58 ^
Когда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привел тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу.
Luke 12:59 ^
I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
От Луки 12:59 ^
Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Russian | Luke 12 - От Луки 12