The Bible - Bilingual

American - Russian

<<
>>

Luke 18

От Луки 18

Luke 18:1 ^
And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint;
От Луки 18:1 ^
Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,
Luke 18:2 ^
saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:
От Луки 18:2 ^
говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.
Luke 18:3 ^
and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
От Луки 18:3 ^
В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего.
Luke 18:4 ^
And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
От Луки 18:4 ^
Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
Luke 18:5 ^
yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
От Луки 18:5 ^
но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне.
Luke 18:6 ^
And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.
От Луки 18:6 ^
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
Luke 18:7 ^
And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and [yet] he is longsuffering over them?
От Луки 18:7 ^
Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
Luke 18:8 ^
I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
От Луки 18:8 ^
сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле?
Luke 18:9 ^
And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:
От Луки 18:9 ^
Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:
Luke 18:10 ^
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
От Луки 18:10 ^
два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
Luke 18:11 ^
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
От Луки 18:11 ^
Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
Luke 18:12 ^
I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
От Луки 18:12 ^
пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.
Luke 18:13 ^
But the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote his breast, saying, God, be thou merciful to me a sinner.
От Луки 18:13 ^
Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
Luke 18:14 ^
I say unto you, This man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be humbled; but he that humbleth himself shall be exalted.
От Луки 18:14 ^
Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Luke 18:15 ^
And they were bringing unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
От Луки 18:15 ^
Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
Luke 18:16 ^
But Jesus called them unto him, saying, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for to such belongeth the kingdom of God.
От Луки 18:16 ^
Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
Luke 18:17 ^
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
От Луки 18:17 ^
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
Luke 18:18 ^
And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
От Луки 18:18 ^
И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Luke 18:19 ^
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, [even] God.
От Луки 18:19 ^
Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;
Luke 18:20 ^
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honor thy father and mother.
От Луки 18:20 ^
знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.
Luke 18:21 ^
And he said, All these things have I observed from my youth up.
От Луки 18:21 ^
Он же сказал: все это сохранил я от юности моей.
Luke 18:22 ^
And when Jesus heard it, he said unto him, One thing thou lackest yet: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
От Луки 18:22 ^
Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною.
Luke 18:23 ^
But when he heard these things, he became exceeding sorrowful; for he was very rich.
От Луки 18:23 ^
Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат.
Luke 18:24 ^
And Jesus seeing him said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
От Луки 18:24 ^
Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
Luke 18:25 ^
For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
От Луки 18:25 ^
ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
Luke 18:26 ^
And they that heard it said, Then who can be saved?
От Луки 18:26 ^
Слышавшие сие сказали: кто же может спастись?
Luke 18:27 ^
But he said, The things which are impossible with men are possible with God.
От Луки 18:27 ^
Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
Luke 18:28 ^
And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee.
От Луки 18:28 ^
Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.
Luke 18:29 ^
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or wife, or brethren, or parents, or children, for the kingdom of God's sake,
От Луки 18:29 ^
Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия,
Luke 18:30 ^
who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.
От Луки 18:30 ^
и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной.
Luke 18:31 ^
And he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets shall be accomplished unto the Son of man.
От Луки 18:31 ^
Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
Luke 18:32 ^
For he shall be delivered up unto the Gentiles, and shall be mocked, and shamefully treated, and spit upon:
От Луки 18:32 ^
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
Luke 18:33 ^
and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.
От Луки 18:33 ^
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
Luke 18:34 ^
And they understood none of these things; and this saying was hid from them, and they perceived not the things that were said.
От Луки 18:34 ^
Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
Luke 18:35 ^
And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
От Луки 18:35 ^
Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
Luke 18:36 ^
and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.
От Луки 18:36 ^
и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
Luke 18:37 ^
And they told him that Jesus of Nazareth passeth by.
От Луки 18:37 ^
Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
Luke 18:38 ^
And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
От Луки 18:38 ^
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Luke 18:39 ^
And they that went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
От Луки 18:39 ^
Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
Luke 18:40 ^
And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
От Луки 18:40 ^
Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:
Luke 18:41 ^
What wilt thou that I should do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
От Луки 18:41 ^
чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
Luke 18:42 ^
And Jesus said unto him, Receive thy sight; thy faith hath made thee whole.
От Луки 18:42 ^
Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
Luke 18:43 ^
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
От Луки 18:43 ^
И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Russian | Luke 18 - От Луки 18