The Bible - Bilingual

American - Italian

<<
>>

Numbers 13

Numeri 13

Numbers 13:1 ^
And Jehovah spake unto Moses, saying,
Numeri 13:1 ^
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Numbers 13:2 ^
Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.
Numeri 13:2 ^
"Manda degli uomini ad esplorare il paese di Canaan che io do ai figliuoli d’Israele. Mandate un uomo per ogni tribù de’ loro padri; siano tutti dei loro principi".
Numbers 13:3 ^
And Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Jehovah: all of them men who were heads of the children of Israel.
Numeri 13:3 ^
E Mosè li mandò dal deserto di Paran, secondo l’ordine dell’Eterno; quegli uomini erano tutti capi de’ figliuoli d’Israele.
Numbers 13:4 ^
And these were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
Numeri 13:4 ^
E questi erano i loro nomi: Per la tribù di Ruben: Shammua, figliuolo di Zaccur; per la tribù di Simeone:
Numbers 13:5 ^
Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
Numeri 13:5 ^
Shafat, figliuolo di Hori;
Numbers 13:6 ^
Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Numeri 13:6 ^
per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne;
Numbers 13:7 ^
Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
Numeri 13:7 ^
per la tribù d’Issacar: Igal, figliuolo di Giuseppe;
Numbers 13:8 ^
Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
Numeri 13:8 ^
per la tribù di Efraim: Hoscea, figliuolo di Nun;
Numbers 13:9 ^
Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
Numeri 13:9 ^
per la tribù di Beniamino: Palti, figliuolo di Rafu;
Numbers 13:10 ^
Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
Numeri 13:10 ^
per la tribù di Zabulon: Gaddiel, figliuolo di Sodi;
Numbers 13:11 ^
Of the tribe of Joseph, [namely], of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
Numeri 13:11 ^
per la tribù di Giuseppe, cioè, per la tribù di Manasse: Gaddi figliuolo di Susi;
Numbers 13:12 ^
Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
Numeri 13:12 ^
per la tribù di Dan: Ammiel, figliuolo di Ghemalli;
Numbers 13:13 ^
Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
Numeri 13:13 ^
per la tribù di Ascer: Sethur, figliuolo di Micael;
Numbers 13:14 ^
Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
Numeri 13:14 ^
per la tribù di Neftali: Nahbi, figliuolo di Vofsi;
Numbers 13:15 ^
Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
Numeri 13:15 ^
per la tribù di Gad: Gheual, figliuolo di Machi.
Numbers 13:16 ^
These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
Numeri 13:16 ^
Tali i nomi degli uomini che Mosè mandò a esplorare il paese. E Mosè dette ad Hoscea, figliuolo di Nun, il nome di Giosuè.
Numbers 13:17 ^
And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way by the South, and go up into the hill-country:
Numeri 13:17 ^
Mosè dunque li mandò ad esplorare il paese di Canaan, e disse loro: "Andate su di qua per il Mezzogiorno; poi salirete sui monti,
Numbers 13:18 ^
and see the land, what it is; and the people that dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;
Numeri 13:18 ^
e vedrete che paese sia, che popolo l’abiti, se forte o debole, se poco o molto numeroso;
Numbers 13:19 ^
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
Numeri 13:19 ^
come sia il paese che abita, se buono o cattivo, e come siano le città dove abita, se siano degli accampamenti o dei luoghi fortificati;
Numbers 13:20 ^
and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first-ripe grapes.
Numeri 13:20 ^
e come sia il terreno, se grasso o magro, se vi siano alberi o no. Abbiate coraggio, e portate de’ frutti del paese". Era il tempo che cominciava a maturar l’uva.
Numbers 13:21 ^
So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entrance of Hamath.
Numeri 13:21 ^
Quelli dunque salirono ed esplorarono il paese dal deserto di Tsin fino a Rehob, sulla via di Hamath.
Numbers 13:22 ^
And they went up by the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
Numeri 13:22 ^
Salirono per il mezzogiorno e andarono fino a Hebron, dov’erano Ahiman, Sceshai e Talmai, figliuoli di Anak. Or Hebron era stata edificata sette anni prima di Tsoan in Egitto.
Numbers 13:23 ^
And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it upon a staff between two; [they brought] also of the pomegranates, and of the figs.
Numeri 13:23 ^
E giunsero fino alla valle d’Eshcol, dove tagliarono un tralcio con un grappolo d’uva, che portarono in due con una stanga, e presero anche delle melagrane e dei fichi.
Numbers 13:24 ^
That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.
Numeri 13:24 ^
Quel luogo fu chiamato valle d’Eshcol a motivo del grappolo d’uva che i figliuoli d’Israele vi tagliarono.
Numbers 13:25 ^
And they returned from spying out the land at the end of forty days.
Numeri 13:25 ^
E alla fine di quaranta giorni tornarono dall’esplorazione del paese,
Numbers 13:26 ^
And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.
Numeri 13:26 ^
e andarono a trovar Mosè ed Aaronne e tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele nel deserto di Paran, a Kades; riferirono ogni cosa a loro e a tutta la raunanza, e mostraron loro i frutti del paese.
Numbers 13:27 ^
And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us; and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
Numeri 13:27 ^
E fecero il loro racconto, dicendo: "Noi arrivammo nel paese dove tu ci mandasti, ed è davvero un paese dove scorre il latte e il miele, ed ecco de’ suoi frutti.
Numbers 13:28 ^
Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fortified, [and] very great: and moreover we saw the children of Anak there.
Numeri 13:28 ^
Soltanto, il popolo che abita il paese è potente, le città sono fortificate e grandissime, e v’abbiamo anche veduto de’ figliuoli di Anak.
Numbers 13:29 ^
Amalek dwelleth in the land of the South: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill-country; and the Canaanite dwelleth by the sea, and along by the side of the Jordan.
Numeri 13:29 ^
Gli Amalekiti abitano la parte meridionale del paese; gli Hittei, i Gebusei e gli Amorei, la regione montuosa; e i Cananei abitano presso il mare e lungo il Giordano".
Numbers 13:30 ^
And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.
Numeri 13:30 ^
E Caleb calmò il popolo che mormorava contro Mosè, e disse: "Saliamo pure e conquistiamo il paese; poiché possiamo benissimo soggiogarlo.
Numbers 13:31 ^
But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
Numeri 13:31 ^
Ma gli uomini che v’erano andati con lui, dissero: "Noi non siam capaci di salire contro questo popolo; perché è più forte di noi".
Numbers 13:32 ^
And they brought up an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature.
Numeri 13:32 ^
E screditarono presso i figliuoli d’Israele il paese che aveano esplorato, dicendo: "Il paese che abbiamo attraversato per esplorarlo, è un paese che divora i suoi abitanti; e tutta la gente che vi abbiam veduta, è gente d’alta statura;
Numbers 13:33 ^
And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
Numeri 13:33 ^
e v’abbiam visto i giganti, figliuoli di Anak, della razza de’ giganti, appetto ai quali ci pareva d’esser locuste; e tali parevamo a loro".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Italian | Numbers 13 - Numeri 13