Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Psalmen 35

Salmi 35

Psalmen 35:1 ^
HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
Salmi 35:1 ^
Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
Psalmen 35:2 ^
Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Salmi 35:2 ^
Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
Psalmen 35:3 ^
Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
Salmi 35:3 ^
Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
Psalmen 35:4 ^
Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
Salmi 35:4 ^
Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
Psalmen 35:5 ^
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.
Salmi 35:5 ^
Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
Psalmen 35:6 ^
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Salmi 35:6 ^
Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
Psalmen 35:7 ^
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
Salmi 35:7 ^
Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
Psalmen 35:8 ^
Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
Salmi 35:8 ^
Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
Psalmen 35:9 ^
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.
Salmi 35:9 ^
Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
Psalmen 35:10 ^
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
Salmi 35:10 ^
Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
Psalmen 35:11 ^
Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Salmi 35:11 ^
Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
Psalmen 35:12 ^
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
Salmi 35:12 ^
Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
Psalmen 35:13 ^
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;
Salmi 35:13 ^
Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
Psalmen 35:14 ^
ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
Salmi 35:14 ^
Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
Psalmen 35:15 ^
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.
Salmi 35:15 ^
Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
Psalmen 35:16 ^
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
Salmi 35:16 ^
Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
Psalmen 35:17 ^
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!
Salmi 35:17 ^
O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
Psalmen 35:18 ^
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.
Salmi 35:18 ^
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
Psalmen 35:19 ^
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!
Salmi 35:19 ^
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
Psalmen 35:20 ^
Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande
Salmi 35:20 ^
Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
Psalmen 35:21 ^
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne."
Salmi 35:21 ^
Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
Psalmen 35:22 ^
HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
Salmi 35:22 ^
Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
Psalmen 35:23 ^
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!
Salmi 35:23 ^
Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
Psalmen 35:24 ^
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
Salmi 35:24 ^
Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
Psalmen 35:25 ^
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen."
Salmi 35:25 ^
che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
Psalmen 35:26 ^
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen.
Salmi 35:26 ^
Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
Psalmen 35:27 ^
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.
Salmi 35:27 ^
Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
Psalmen 35:28 ^
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
Salmi 35:28 ^
E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Psalmen 35 - Salmi 35