Psalmen 85
|
Salmi 85
|
HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst; | Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività. |
der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt ; | Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. Sela. |
der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns: | Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira. |
tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns! | Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi. |
Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für? | Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età? |
Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge? | Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te? |
HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns! | Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza. |
Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten! | Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia! |
Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne; | Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese. |
daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen; | La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate. |
daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue; | La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo. |
daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe; | Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto. |
daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe. | La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi. |