圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

約伯記 19

Job 19

約伯記 19:1 ^
約 伯 回 答 說 、
Job 19:1 ^
Y RESPONDIO Job, y dijo:
約伯記 19:2 ^
你 們 攪 擾 我 的 心 、 用 言 語 壓 碎 我 、 要 到 幾 時 呢 。
Job 19:2 ^
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
約伯記 19:3 ^
你 們 這 十 次 羞 辱 我 . 你 們 苦 待 我 也 不 以 為 恥 。
Job 19:3 ^
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí?
約伯記 19:4 ^
果 真 我 有 錯 、 這 錯 乃 是 在 我 。
Job 19:4 ^
Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro.
約伯記 19:5 ^
你 們 果 然 要 向 我 誇 大 、 以 我 的 羞 辱 為 證 指 責 我 .
Job 19:5 ^
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, Y adujereis contra mí mi oprobio,
約伯記 19:6 ^
就 該 知 道 是   神 傾 覆 我 、 用 網 羅 圍 繞 我 。
Job 19:6 ^
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, Y traído en derredor su red sobre mí.
約伯記 19:7 ^
我 因 委 曲 呼 叫 、 卻 不 蒙 應 允 . 我 呼 求 、 卻 不 得 公 斷 。
Job 19:7 ^
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio.
約伯記 19:8 ^
  神 用 籬 笆 攔 住 我 的 道 路 、 使 我 不 得 經 過 . 又 使 我 的 路 徑 黑 暗 。
Job 19:8 ^
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.
約伯記 19:9 ^
他 剝 去 我 的 榮 光 、 摘 去 我 頭 上 的 冠 冕 。
Job 19:9 ^
Hame despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza.
約伯記 19:10 ^
他 在 四 圍 攻 擊 我 、 我 便 歸 於 死 亡 . 將 我 的 指 望 如 樹 拔 出 來 .
Job 19:10 ^
Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
約伯記 19:11 ^
他 的 忿 怒 向 我 發 作 、 以 我 為 敵 人 。
Job 19:11 ^
E hizo inflamar contra mí su furor, Y contóme para sí entre sus enemigos.
約伯記 19:12 ^
他 的 軍 旅 一 齊 上 來 、 修 築 戰 路 攻 擊 我 、 在 我 帳 棚 的 四 圍 安 營 。
Job 19:12 ^
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda.
約伯記 19:13 ^
他 把 我 的 弟 兄 隔 在 遠 處 、 使 我 所 認 識 的 全 然 與 我 生 疏 。
Job 19:13 ^
Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
約伯記 19:14 ^
我 的 親 戚 、 與 我 斷 絕 、 我 的 密 友 、 都 忘 記 我 。
Job 19:14 ^
Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí.
約伯記 19:15 ^
在 我 家 寄 居 的 、 和 我 的 使 女 、 都 以 我 為 外 人 . 我 在 他 們 眼 中 看 為 外 邦 人 。
Job 19:15 ^
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fuí yo en sus ojos.
約伯記 19:16 ^
我 呼 喚 僕 人 、 雖 用 口 求 他 、 他 還 是 不 回 答 。
Job 19:16 ^
Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.
約伯記 19:17 ^
我 口 的 氣 味 、 我 妻 子 厭 惡 、 我 的 懇 求 、 我 同 胞 也 憎 嫌 。
Job 19:17 ^
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
約伯記 19:18 ^
連 小 孩 子 也 藐 視 我 . 我 若 起 來 、 他 們 都 嘲 笑 我 。
Job 19:18 ^
Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí.
約伯記 19:19 ^
我 的 密 友 都 憎 惡 我 、 我 平 日 所 愛 的 人 向 我 翻 臉 。
Job 19:19 ^
Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
約伯記 19:20 ^
我 的 皮 肉 緊 貼 骨 頭 、 我 只 剩 牙 皮 逃 脫 了 。
Job 19:20 ^
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes.
約伯記 19:21 ^
我 朋 友 阿 、 可 憐 我 、 可 憐 我 、 因 為   神 的 手 攻 擊 我 。
Job 19:21 ^
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; Porque la mano de Dios me ha tocado.
約伯記 19:22 ^
你 們 為 甚 麼 彷 彿   神 逼 迫 我 、 喫 我 的 肉 還 以 為 不 足 呢 。
Job 19:22 ^
¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes?
約伯記 19:23 ^
惟 願 我 的 言 語 、 現 在 寫 上 、 都 記 錄 在 書 上 .
Job 19:23 ^
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribieran en un libro!
約伯記 19:24 ^
用 鐵 筆 鐫 刻 、 用 鉛 灌 在 磐 石 上 、 直 存 到 永 遠 。
Job 19:24 ^
¡Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen en piedra esculpidas para siempre!
約伯記 19:25 ^
我 知 道 我 的 救 贖 主 活 著 、 末 了 必 站 立 在 地 上 .
Job 19:25 ^
Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo:
約伯記 19:26 ^
我 這 皮 肉 滅 絕 之 後 、 我 必 在 肉 體 之 外 得 見   神 。
Job 19:26 ^
Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios;
約伯記 19:27 ^
我 自 己 要 見 他 、 親 眼 要 看 他 、 並 不 像 外 人 . 我 的 心 腸 在 我 裡 面 消 滅 了 。
Job 19:27 ^
Al cual yo tengo de ver por mí, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mis riñones se consuman dentro de mí.
約伯記 19:28 ^
你 們 若 說 、 我 們 逼 迫 他 、 要 何 等 的 重 呢 、 惹 事 的 根 乃 在 乎 他 。
Job 19:28 ^
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
約伯記 19:29 ^
你 們 就 當 懼 怕 刀 劍 . 因 為 忿 怒 惹 動 刀 劍 的 刑 罰 、 使 你 們 知 道 有 報 應 。 〔 原 文 作 審 判 〕
Job 19:29 ^
Temed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 約伯記 19 - Job 19