圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

出埃及記 37

Exodo 37

出埃及記 37:1 ^
比 撒 列 用 皂 莢 木 作 櫃 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 、 高 一 肘 半 。
Exodo 37:1 ^
Hizo también Bezaleel el arca de madera de Sittim: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio:
出埃及記 37:2 ^
裡 外 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
Exodo 37:2 ^
Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor.
出埃及記 37:3 ^
又 鑄 四 個 金 環 、 安 在 櫃 的 四 腳 上 、 這 邊 兩 環 、 那 邊 兩 環 。
Exodo 37:3 ^
Hízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.
出埃及記 37:4 ^
用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 。
Exodo 37:4 ^
Hizo también las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.
出埃及記 37:5 ^
把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 、 以 便 抬 櫃 。
Exodo 37:5 ^
Y metió las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca.
出埃及記 37:6 ^
用 精 金 作 施 恩 座 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 。
Exodo 37:6 ^
Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
出埃及記 37:7 ^
用 金 子 錘 出 兩 個 ? ? ? 來 、 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
Exodo 37:7 ^
Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta:
出埃及記 37:8 ^
這 頭 作 一 個 ? ? ? 、 那 頭 作 一 個 ? ? ? 、 二 ? ? ? 接 連 一 塊 、 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
Exodo 37:8 ^
El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos.
出埃及記 37:9 ^
二 ? ? ? 高 張 翅 膀 、 遮 掩 施 恩 座 、 ? ? ? 是 臉 對 臉 、 朝 著 施 恩 座 。
Exodo 37:9 ^
Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.
出埃及記 37:10 ^
他 用 皂 莢 木 作 一 張 桌 子 、 長 二 肘 、 寬 一 肘 、 高 一 肘 半 。
Exodo 37:10 ^
Hizo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;
出埃及記 37:11 ^
又 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
Exodo 37:11 ^
Y cubrióla de oro puro, é hízole una cornisa de oro en derredor.
出埃及記 37:12 ^
桌 子 的 四 圍 各 作 一 掌 寬 的 橫 梁 、 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 。
Exodo 37:12 ^
Hízole también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia.
出埃及記 37:13 ^
又 鑄 了 四 個 金 環 、 安 在 桌 子 四 腳 的 四 角 上 。
Exodo 37:13 ^
Hízole asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y púsolos á las cuatro esquinas que correspondían á los cuatro pies de ella.
出埃及記 37:14 ^
安 環 子 的 地 方 、 是 挨 近 橫 梁 、 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
Exodo 37:14 ^
Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.
出埃及記 37:15 ^
他 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 、 以 便 抬 桌 子 。
Exodo 37:15 ^
E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
出埃及記 37:16 ^
又 用 精 金 作 桌 子 上 的 器 皿 、 就 是 盤 子 、 調 羹 、 並 奠 酒 的 瓶 、 和 爵 。
Exodo 37:16 ^
También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.
出埃及記 37:17 ^
他 用 精 金 作 一 個 燈 臺 、 這 燈 臺 的 座 、 和 榦 、 與 杯 、 球 、 花 、 都 是 接 連 一 塊 錘 出 來 的 。
Exodo 37:17 ^
Hizo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.
出埃及記 37:18 ^
燈 臺 兩 旁 杈 出 六 個 枝 子 、 這 旁 三 個 、 那 旁 三 個 。
Exodo 37:18 ^
De sus lados salían seis brazos; tres brazos del un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero:
出埃及記 37:19 ^
這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
Exodo 37:19 ^
En el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero.
出埃及記 37:20 ^
燈 臺 上 有 四 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 。
Exodo 37:20 ^
Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores:
出埃及記 37:21 ^
燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 有 球 、 與 枝 子 接 連 一 塊 . 燈 臺 杈 出 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
Exodo 37:21 ^
Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él.
出埃及記 37:22 ^
球 和 枝 子 是 接 連 一 塊 、 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。
Exodo 37:22 ^
Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro.
出埃及記 37:23 ^
用 精 金 作 燈 臺 的 七 個 燈 盞 、 並 燈 臺 的 蠟 剪 、 和 蠟 花 盤 。
Exodo 37:23 ^
Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
出埃及記 37:24 ^
他 用 精 金 一 他 連 得 、 作 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 。
Exodo 37:24 ^
De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
出埃及記 37:25 ^
他 用 皂 莢 木 作 香 壇 、 是 四 方 的 、 長 一 肘 、 寬 一 肘 、 高 二 肘 . 壇 的 四 角 、 與 壇 接 連 一 塊 。
Exodo 37:25 ^
Hizo también el altar del perfume de madera de Sittim: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.
出埃及記 37:26 ^
又 用 精 金 、 把 壇 的 上 面 、 與 壇 的 四 面 、 並 壇 的 四 角 包 裹 . 又 在 壇 的 四 圍 、 鑲 上 金 牙 邊 。
Exodo 37:26 ^
Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor.
出埃及記 37:27 ^
作 兩 個 金 環 、 安 在 牙 子 邊 以 下 、 在 壇 的 兩 旁 兩 根 橫 ? 上 、 作 為 穿 杠 的 用 處 、 以 便 抬 壇 。
Exodo 37:27 ^
Hízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido.
出埃及記 37:28 ^
用 皂 莢 木 作 杠 、 用 金 包 裹 。
Exodo 37:28 ^
E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.
出埃及記 37:29 ^
又 按 作 香 之 法 作 聖 膏 油 、 和 馨 香 料 的 淨 香 。
Exodo 37:29 ^
Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino perfume aromático, de obra de perfumador.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 出埃及記 37 - Exodo 37