圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

以賽亞書 22

Isaia 22

以賽亞書 22:1 ^
論 異 象 谷 的 默 示 。 有 甚 麼 事 使 你 這 滿 城 的 人 都 上 房 頂 呢 .
Isaia 22:1 ^
Oracolo contro la Valle della Visione. Che hai tu dunque che tu sia tutta quanta salita sui tetti,
以賽亞書 22:2 ^
你 這 滿 處 吶 喊 、 大 有 喧 嘩 的 城 、 歡 樂 的 邑 阿 、 你 中 間 被 殺 的 、 並 不 是 被 刀 殺 、 也 不 是 因 打 仗 死 亡 。
Isaia 22:2 ^
o città piena di clamori, città di tumulti, città piena di gaiezza? I tuoi uccisi non sono uccisi di spada né morti in battaglia.
以賽亞書 22:3 ^
你 所 有 的 官 長 一 同 逃 跑 、 都 為 弓 箭 手 所 捆 綁 . 你 中 間 一 切 被 找 到 的 都 一 同 被 捆 綁 . 他 們 本 是 逃 往 遠 方 的 。
Isaia 22:3 ^
Tutti i tuoi capi fuggono assieme, son fatti prigionieri senza che l’arco sia stato tirato; tutti quelli de’ tuoi che sono trovati son fatti prigionieri, benché fuggiti lontano.
以賽亞書 22:4 ^
所 以 我 說 、 你 們 轉 眼 不 看 我 、 我 要 痛 哭 . 不 要 因 我 眾 民 〔 原 文 作 民 女 〕 的 毀 滅 、 就 竭 力 安 慰 我 。
Isaia 22:4 ^
Perciò dico: "Stornate da me lo sguardo, io vo’ piangere amaramente; non insistete nel volermi consolare del disastro della figliuola del mio popolo!"
以賽亞書 22:5 ^
因 為 主 萬 軍 之 耶 和 華 使 異 象 谷 有 潰 亂 、 踐 踏 、 煩 擾 的 日 子 . 城 被 攻 破 、 哀 聲 達 到 山 間 。
Isaia 22:5 ^
Poiché è un giorno di tumulto, di calpestamento, di perplessità, il giorno del Signore, dell’Eterno degli eserciti, nella Valle delle Visioni. Si abbatton le mura, il grido d’angoscia giunge fino ai monti.
以賽亞書 22:6 ^
以 攔 帶 著 箭 袋 、 還 有 坐 戰 車 的 和 馬 兵 、 吉 珥 揭 開 盾 牌 。
Isaia 22:6 ^
Elam porta il turcasso con delle truppe sui carri, e dei cavalieri; Kir snuda lo scudo.
以賽亞書 22:7 ^
你 嘉 美 的 谷 遍 滿 戰 車 、 也 有 馬 兵 在 城 門 前 排 列 。
Isaia 22:7 ^
Le tue più belle valli son piene di carri, e i cavalieri prendon posizioni davanti alle tue porte.
以賽亞書 22:8 ^
他 去 掉 猶 大 的 遮 蓋 . 那 日 、 你 就 仰 望 林 庫 內 的 軍 器 。
Isaia 22:8 ^
Il velo è strappato a Giuda; in quel giorno, ecco che volgete lo sguardo all’arsenale del palazzo della Foresta,
以賽亞書 22:9 ^
你 們 看 見 大 衛 城 的 破 口 很 多 、 便 聚 積 下 池 的 水 。
Isaia 22:9 ^
osservate che le brecce della città di Davide son numerose, e raccogliete le acque dal serbatoio disotto;
以賽亞書 22:10 ^
又 數 點 耶 路 撒 冷 的 房 屋 、 將 房 屋 拆 毀 、 修 補 城 牆 .
Isaia 22:10 ^
contate le case di Gerusalemme, e demolite le case per fortificare mura;
以賽亞書 22:11 ^
又 在 兩 道 城 牆 中 間 挖 一 個 聚 水 池 、 可 盛 舊 池 的 水 . 卻 不 仰 望 作 這 事 的 主 、 也 不 顧 念 從 古 定 這 事 的 。
Isaia 22:11 ^
fate un bacino fra le due mura per le acque del serbatoio antico, ma non volgete lo sguardo a Colui che ha fatto queste cose, e non vedete Colui che da lungo tempo le ha preparate.
以賽亞書 22:12 ^
當 那 日 主 萬 軍 之 耶 和 華 叫 人 哭 泣 哀 號 、 頭 上 光 禿 、 身 披 麻 布 。
Isaia 22:12 ^
Il Signore, l’Eterno degli eserciti, vi chiama in questo giorno a piangere, a far lamento, e radervi il capo, a cingere il sacco,
以賽亞書 22:13 ^
誰 知 、 人 倒 歡 喜 快 樂 、 宰 牛 殺 羊 、 喫 肉 喝 酒 、 說 、 我 們 喫 喝 罷 。 因 為 明 天 要 死 了 。
Isaia 22:13 ^
ed ecco che tutto è gioia, tutto è festa! Si ammazzano buoi, si scannano pecore, si mangia carne, si beve vino… "Mangiamo e beviamo, poiché domani morremo!"
以賽亞書 22:14 ^
萬 軍 之 耶 和 華 親 自 默 示 我 、 說 、 這 罪 孽 直 到 你 們 死 、 斷 不 得 赦 免 . 這 是 主 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
Isaia 22:14 ^
Ma l’Eterno degli eserciti me l’ha rivelato chiaramente: No, questa iniquità non la potrete espiare che con la vostra morte, dice il Signore, l’Iddio degli eserciti.
以賽亞書 22:15 ^
主 萬 軍 之 耶 和 華 這 樣 說 、 你 去 見 掌 銀 庫 的 、 就 是 家 宰 舍 伯 那 、 對 他 說 、
Isaia 22:15 ^
Così parla il Signore, l’Eterno degli eserciti: Va’ a trovare questo cortigiano, Scebna, prefetto del palazzo e digli:
以賽亞書 22:16 ^
你 在 這 裡 作 甚 麼 呢 . 有 甚 麼 人 竟 在 這 裡 鑿 墳 墓 、 就 是 在 高 處 為 自 己 鑿 墳 墓 、 在 磐 石 中 為 自 己 鑿 出 安 身 之 所 。
Isaia 22:16 ^
Che hai tu qui, e chi hai tu qui, che ti sei fatto scavar qui un sepolcro? Scavarsi un sepolcro in alto!… Lavorarsi una dimora nella roccia!…
以賽亞書 22:17 ^
看 哪 、 耶 和 華 必 像 大 有 力 的 人 、 將 你 緊 緊 纏 裹 、 竭 力 拋 去 。
Isaia 22:17 ^
Ecco, l’Eterno ti lancerà via con braccio vigoroso, farà di te un gomitolo,
以賽亞書 22:18 ^
他 必 將 你 輥 成 一 團 、 拋 在 寬 闊 之 地 、 好 像 拋 球 一 樣 . 你 這 主 人 家 的 羞 辱 、 必 在 那 裡 坐 你 榮 耀 的 車 、 也 必 在 那 裡 死 亡 。
Isaia 22:18 ^
ti farà rotolare, rotolare come una palla sopra una spaziosa pianura. Quivi morrai, quivi saranno i tuoi carri superbi, o vituperio della casa del tuo Signore!
以賽亞書 22:19 ^
我 必 趕 逐 你 離 開 官 職 . 你 必 從 你 的 原 位 撤 下 。
Isaia 22:19 ^
Io ti caccerò dal tuo ufficio, e tu sarai buttato giù dal tuo posto!
以賽亞書 22:20 ^
到 那 日 我 必 召 我 僕 人 希 勒 家 的 兒 子 以 利 亞 敬 來 .
Isaia 22:20 ^
In quel giorno, io chiamerò il mio servo Eliakim, figliuolo di Hilkia;
以賽亞書 22:21 ^
將 你 的 外 袍 給 他 穿 上 、 將 你 的 腰 帶 給 他 繫 緊 、 將 你 的 政 權 交 在 他 手 中 . 他 必 作 耶 路 撒 冷 居 民 和 猶 大 家 的 父 。
Isaia 22:21 ^
lo vestirò della tua tunica, lo ricingerò della tua cintura, rimetterò la tua autorità nelle sue mani; ed egli sarà un padre per gli abitanti di Gerusalemme e per la casa di Giuda.
以賽亞書 22:22 ^
我 必 將 大 衛 家 的 鑰 匙 放 在 他 肩 頭 上 . 他 開 、 無 人 能 關 . 他 關 、 無 人 能 開 。
Isaia 22:22 ^
Metterò sulla sua spalla la chiave della casa di Davide: egli aprirà, e niuno chiuderà; egli chiuderà, e niuno aprirà.
以賽亞書 22:23 ^
我 必 將 他 安 穩 、 像 釘 子 釘 在 堅 固 處 . 他 必 作 為 他 父 家 榮 耀 的 寶 座 。
Isaia 22:23 ^
Lo pianterò come un chiodo in un luogo solido; ed egli diverrà un trono di gloria per la casa di suo padre.
以賽亞書 22:24 ^
他 父 家 所 有 的 榮 耀 、 連 兒 女 帶 子 孫 、 都 掛 在 他 身 上 、 好 像 一 切 小 器 皿 、 從 杯 子 到 酒 缾 掛 上 一 樣 。
Isaia 22:24 ^
A lui sarà sospesa tutta la gloria della casa di suo padre, i suoi rampolli nobili e ignobili, tutti i vasi più piccoli, dalle coppe alle bottiglie.
以賽亞書 22:25 ^
萬 軍 之 耶 和 華 說 、 當 那 日 釘 在 堅 固 處 的 釘 子 必 壓 斜 、 被 砍 斷 落 地 . 掛 在 其 上 的 重 擔 必 被 剪 斷 . 因 為 這 是 耶 和 華 說 的 。
Isaia 22:25 ^
In quel giorno, dice l’Eterno degli eserciti, il chiodo piantato in luogo solido sarà tolto, sarà strappato, cadrà; e tutto ciò che v’era appeso sarà distrutto, poiché l’Eterno l’ha detto.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 以賽亞書 22 - Isaia 22