圣经 - 双语

中文 - 法语

<<
>>

出埃及記 25

Exode 25

出埃及記 25:1 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Exode 25:1 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
出埃及記 25:2 ^
你 告 訴 以 色 列 人 當 為 我 送 禮 物 來 、 凡 甘 心 樂 意 的 、 你 們 就 可 以 收 下 歸 我 。
Exode 25:2 ^
Parle aux enfants d`Israël. Qu`ils m`apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.
出埃及記 25:3 ^
所 要 收 的 禮 物 、 就 是 金 、 銀 、 銅 、
Exode 25:3 ^
Voici ce que vous recevrez d`eux en offrande: de l`or, de l`argent et de l`airain;
出埃及記 25:4 ^
藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 細 麻 、 山 羊 毛 、
Exode 25:4 ^
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
出埃及記 25:5 ^
染 紅 的 公 羊 皮 、 海 狗 皮 、 皂 莢 木 、
Exode 25:5 ^
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d`acacia;
出埃及記 25:6 ^
點 燈 的 油 、 並 作 膏 油 和 香 的 香 料 、
Exode 25:6 ^
de l`huile pour le chandelier, des aromates pour l`huile d`onction et pour le parfum odoriférant;
出埃及記 25:7 ^
紅 瑪 瑙 、 與 別 樣 的 寶 石 、 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。
Exode 25:7 ^
des pierres d`onyx et d`autres pierres pour la garniture de l`éphod et du pectoral.
出埃及記 25:8 ^
又 當 為 我 造 聖 所 、 使 我 可 以 住 在 他 們 中 間 。
Exode 25:8 ^
Ils me feront un sanctuaire, et j`habiterai au milieu d`eux.
出埃及記 25:9 ^
製 造 帳 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 、 都 要 照 我 所 指 示 你 的 樣 式 。
Exode 25:9 ^
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d`après le modèle que je vais te montrer.
出埃及記 25:10 ^
要 用 皂 莢 木 作 一 櫃 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 、 高 一 肘 半 。
Exode 25:10 ^
Ils feront une arche de bois d`acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d`une coudée et demie, et sa hauteur d`une coudée et demie.
出埃及記 25:11 ^
要 裡 外 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
Exode 25:11 ^
Tu la couvriras d`or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d`or tout autour.
出埃及記 25:12 ^
也 要 鑄 四 個 金 環 安 在 櫃 的 四 腳 上 、 這 邊 兩 環 、 那 邊 兩 環 。
Exode 25:12 ^
Tu fondras pour elle quatre anneaux d`or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d`un côté et deux anneaux de l`autre côté.
出埃及記 25:13 ^
要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 。
Exode 25:13 ^
Tu feras des barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or.
出埃及記 25:14 ^
要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 、 以 便 抬 櫃 。
Exode 25:14 ^
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l`arche, pour qu`elles servent à porter l`arche;
出埃及記 25:15 ^
這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 、 不 可 抽 出 來 。
Exode 25:15 ^
les barres resteront dans les anneaux de l`arche, et n`en seront point retirées.
出埃及記 25:16 ^
必 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 、 放 在 櫃 裡 。
Exode 25:16 ^
Tu mettras dans l`arche le témoignage, que je te donnerai.
出埃及記 25:17 ^
要 用 精 金 作 施 恩 座 、 〔 施 恩 或 作 蔽 罪 下 同 〕 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 。
Exode 25:17 ^
Tu feras un propitiatoire d`or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d`une coudée et demie.
出埃及記 25:18 ^
要 用 金 子 錘 出 兩 個 ? ? ? 來 、 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
Exode 25:18 ^
Tu feras deux chérubins d`or, tu les feras d`or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
出埃及記 25:19 ^
這 頭 作 一 個 ? ? ? 、 那 頭 作 一 個 ? ? ? 、 二 ? ? ? 要 接 連 一 塊 、 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
Exode 25:19 ^
fais un chérubin à l`une des extrémités et un chérubin à l`autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
出埃及記 25:20 ^
二 ? ? ? 要 高 張 翅 膀 、 遮 掩 施 恩 座 . ? ? ? 要 臉 對 臉 、 朝 著 施 恩 座 。
Exode 25:20 ^
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l`un à l`autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
出埃及記 25:21 ^
要 將 施 恩 座 安 在 櫃 的 上 邊 、 又 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡 。
Exode 25:21 ^
Tu mettras le propitiatoire sur l`arche, et tu mettras dans l`arche le témoignage, que je te donnerai.
出埃及記 25:22 ^
我 要 在 那 裡 與 你 相 會 、 又 要 從 法 櫃 施 恩 座 上 二 ? ? ? 中 間 、 和 你 說 我 所 要 吩 咐 你 傳 給 以 色 列 人 的 一 切 事 。
Exode 25:22 ^
C`est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l`arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d`Israël.
出埃及記 25:23 ^
要 用 皂 莢 木 作 一 張 桌 子 、 長 二 肘 、 寬 一 肘 、 高 一 肘 半 。
Exode 25:23 ^
Tu feras une table de bois d`acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d`une coudée, et sa hauteur d`une coudée et demie.
出埃及記 25:24 ^
要 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
Exode 25:24 ^
Tu la couvriras d`or pur, et tu y feras une bordure d`or tout autour.
出埃及記 25:25 ^
桌 子 的 四 圍 各 作 一 掌 寬 的 橫 梁 、 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 。
Exode 25:25 ^
Tu y feras à l`entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d`or tout autour.
出埃及記 25:26 ^
要 作 四 個 金 環 、 安 在 桌 子 的 四 角 上 、 就 是 桌 子 四 腳 上 的 四 角 。
Exode 25:26 ^
Tu feras pour la table quatre anneaux d`or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
出埃及記 25:27 ^
安 環 子 的 地 方 要 挨 近 橫 梁 、 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
Exode 25:27 ^
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
出埃及記 25:28 ^
要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 、 以 便 抬 桌 子 。
Exode 25:28 ^
Tu feras les barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or; et elles serviront à porter la table.
出埃及記 25:29 ^
要 作 桌 子 上 的 盤 子 、 調 羹 、 並 奠 酒 的 爵 、 和 瓶 、 這 都 要 用 精 金 製 作 。
Exode 25:29 ^
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d`or pur.
出埃及記 25:30 ^
又 要 在 桌 子 上 、 在 我 面 前 、 常 擺 陳 設 餅 。
Exode 25:30 ^
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
出埃及記 25:31 ^
要 用 精 金 作 一 個 燈 臺 . 燈 臺 的 座 、 和 榦 、 與 杯 、 球 、 花 、 都 要 接 連 一 塊 錘 出 來 。
Exode 25:31 ^
Tu feras un chandelier d`or pur; ce chandelier sera fait d`or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d`une même pièce.
出埃及記 25:32 ^
燈 臺 兩 旁 要 杈 出 六 個 枝 子 、 這 旁 三 個 、 那 旁 三 個 。
Exode 25:32 ^
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l`un des côtés, et trois branches du chandelier de l`autre côté.
出埃及記 25:33 ^
這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
Exode 25:33 ^
Il y aura sur une branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
出埃及記 25:34 ^
燈 臺 上 有 四 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 .
Exode 25:34 ^
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d`amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
出埃及記 25:35 ^
燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 、 有 球 、 與 枝 子 接 連 一 塊 . 燈 臺 出 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
Exode 25:35 ^
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
出埃及記 25:36 ^
球 和 枝 子 要 接 連 一 塊 、 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。
Exode 25:36 ^
Les pommes et les branches du chandelier seront d`une même pièce: il sera tout entier d`or battu, d`or pur.
出埃及記 25:37 ^
要 作 燈 臺 的 七 個 燈 盞 . 祭 司 要 點 這 燈 、 使 燈 光 對 照 。
Exode 25:37 ^
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
出埃及記 25:38 ^
燈 臺 的 蠟 剪 、 和 蠟 花 盤 、 也 是 要 精 金 的 。
Exode 25:38 ^
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d`or pur.
出埃及記 25:39 ^
作 燈 臺 和 這 一 切 的 器 具 、 要 用 精 金 一 他 連 得 。
Exode 25:39 ^
On emploiera un talent d`or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
出埃及記 25:40 ^
要 謹 慎 作 這 些 物 件 、 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。
Exode 25:40 ^
Regarde, et fais d`après le modèle qui t`est montré sur la montagne.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 法语 | 出埃及記 25 - Exode 25