圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

申命記 14

Deuteronomio 14

申命記 14:1 ^
你 們 是 耶 和 華 你 們   神 的 兒 女 . 不 可 為 死 人 用 刀 劃 身 、 也 不 可 將 額 上 剃 光 .
Deuteronomio 14:1 ^
Hijos sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
申命記 14:2 ^
因 為 你 歸 耶 和 華 你   神 為 聖 潔 的 民 、 耶 和 華 從 地 上 的 萬 民 中 、 揀 選 你 特 作 自 己 的 子 民 。
Deuteronomio 14:2 ^
Porque eres pueblo santo á Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.
申命記 14:3 ^
凡 可 憎 的 物 都 不 可 喫 。
Deuteronomio 14:3 ^
Nada abominable comerás.
申命記 14:4 ^
可 喫 的 牲 畜 就 是 牛 、 綿 羊 、 山 羊 、
Deuteronomio 14:4 ^
Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
申命記 14:5 ^
鹿 、 羚 羊 、 麃 子 、 野 山 羊 、 麋 鹿 、 黃 羊 、 青 羊 。
Deuteronomio 14:5 ^
El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
申命記 14:6 ^
凡 分 蹄 成 為 兩 瓣 、 又 倒 嚼 的 走 獸 、 你 們 都 可 以 喫 。
Deuteronomio 14:6 ^
Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.
申命記 14:7 ^
但 那 些 倒 嚼 、 或 是 分 蹄 之 中 不 可 喫 的 、 乃 是 駱 駝 、 兔 子 、 沙 番 、 因 為 是 倒 嚼 不 分 蹄 、 就 與 你 們 不 潔 淨 。
Deuteronomio 14:7 ^
Empero estos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
申命記 14:8 ^
豬 因 為 是 分 蹄 卻 不 倒 嚼 、 就 與 你 們 不 潔 淨 . 這 些 獸 的 肉 你 們 不 可 喫 、 死 的 也 不 可 摸 。
Deuteronomio 14:8 ^
Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
申命記 14:9 ^
水 中 可 喫 的 、 乃 是 這 些 . 凡 有 翅 有 鱗 的 、 都 可 以 喫 、
Deuteronomio 14:9 ^
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
申命記 14:10 ^
凡 無 翅 無 鱗 的 、 都 不 可 喫 、 是 與 你 們 不 潔 淨 。
Deuteronomio 14:10 ^
Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.
申命記 14:11 ^
凡 潔 淨 的 鳥 、 你 們 都 可 以 喫 。
Deuteronomio 14:11 ^
Toda ave limpia comeréis.
申命記 14:12 ^
不 可 喫 的 、 乃 是 鵰 、 狗 頭 鵰 、 紅 頭 鵰 、
Deuteronomio 14:12 ^
Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
申命記 14:13 ^
鸇 、 小 鷹 、 鷂 鷹 、 與 其 類 .
Deuteronomio 14:13 ^
Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
申命記 14:14 ^
烏 鴉 與 其 類 .
Deuteronomio 14:14 ^
Y todo cuervo según su especie,
申命記 14:15 ^
鴕 鳥 、 夜 鷹 、 魚 鷹 、 鷹 與 其 類 .
Deuteronomio 14:15 ^
Y el búho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie,
申命記 14:16 ^
鴞 鳥 、 貓 頭 鷹 、 角 鴟 、
Deuteronomio 14:16 ^
Y el herodión, y el cisne, y el ibis,
申命記 14:17 ^
鵜 鶘 、 禿 鵰 、 鸕 鶿 、
Deuteronomio 14:17 ^
Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón,
申命記 14:18 ^
鸛 、 鷺 鷥 、 與 其 類 . 戴 鵀 、 與 蝙 蝠 。
Deuteronomio 14:18 ^
Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
申命記 14:19 ^
凡 有 翅 膀 爬 行 的 物 、 是 與 你 們 不 潔 淨 、 都 不 可 喫 。
Deuteronomio 14:19 ^
Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
申命記 14:20 ^
凡 潔 淨 的 鳥 、 你 們 都 可 以 喫 。
Deuteronomio 14:20 ^
Toda ave limpia comeréis.
申命記 14:21 ^
凡 自 死 的 、 你 們 都 不 可 喫 、 可 以 給 你 城 裡 寄 居 的 喫 、 或 賣 與 外 人 喫 . 因 為 你 是 歸 耶 和 華 你   神 為 聖 潔 的 民 。 不 可 用 山 羊 羔 母 的 奶 煮 山 羊 羔 。
Deuteronomio 14:21 ^
Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
申命記 14:22 ^
你 要 把 你 撒 種 所 產 的 、 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 、 十 分 取 一 分 。
Deuteronomio 14:22 ^
Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año.
申命記 14:23 ^
又 要 把 你 的 五 穀 、 新 酒 、 和 油 的 十 分 之 一 、 並 牛 群 羊 群 中 頭 生 的 、 喫 在 耶 和 華 你   神 面 前 、 就 是 他 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 居 所 . 這 樣 、 你 可 以 學 習 時 常 敬 畏 耶 和 華 你 的   神 。
Deuteronomio 14:23 ^
Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas á temer á Jehová tu Dios todos los días.
申命記 14:24 ^
當 耶 和 華 你   神 賜 福 與 你 的 時 候 、 耶 和 華 你   神 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 地 方 、 若 離 你 太 遠 、 那 路 也 太 長 、 使 你 不 能 把 這 物 帶 到 那 裡 去 、
Deuteronomio 14:24 ^
Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,
申命記 14:25 ^
你 就 可 以 換 成 銀 子 、 將 銀 子 包 起 來 、 拿 在 手 中 、 往 耶 和 華 你   神 所 要 選 擇 的 地 方 去 。
Deuteronomio 14:25 ^
Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;
申命記 14:26 ^
你 用 這 銀 子 、 隨 心 所 欲 、 或 買 牛 羊 、 或 買 清 酒 、 濃 酒 、 凡 你 心 所 想 的 、 都 可 以 買 . 你 和 你 的 家 屬 、 在 耶 和 華 你   神 的 面 前 、 喫 喝 快 樂 。
Deuteronomio 14:26 ^
Y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, ó por ovejas, ó por vino, ó por sidra, ó por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.
申命記 14:27 ^
住 在 你 城 裡 的 利 未 人 、 你 不 可 丟 棄 他 、 因 為 他 在 你 們 中 間 無 分 無 業 。
Deuteronomio 14:27 ^
Y no desampararás al Levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
申命記 14:28 ^
每 逢 三 年 的 末 一 年 、 你 要 將 本 年 的 土 產 十 分 之 一 、 都 取 出 來 、 積 存 在 你 的 城 中 。
Deuteronomio 14:28 ^
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:
申命記 14:29 ^
在 你 城 裡 無 分 無 業 的 利 未 人 、 和 你 城 裡 寄 居 的 、 並 孤 兒 寡 婦 、 都 可 以 來 、 喫 得 飽 足 . 這 樣 、 耶 和 華 你 的   神 必 在 你 手 裡 所 辦 的 一 切 事 上 、 賜 福 與 你 。
Deuteronomio 14:29 ^
Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 申命記 14 - Deuteronomio 14