圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

申命記 14

Deuteronomio 14

申命記 14:1 ^
你 們 是 耶 和 華 你 們   神 的 兒 女 . 不 可 為 死 人 用 刀 劃 身 、 也 不 可 將 額 上 剃 光 .
Deuteronomio 14:1 ^
Kamo mao ang mga anak ni Jehova nga inyong Dios, dili kamo magasamad sa inyong kaugalingon, ni magapakiskis kamo sa taliwala sa inyong mga mata tungod sa patay:
申命記 14:2 ^
因 為 你 歸 耶 和 華 你   神 為 聖 潔 的 民 、 耶 和 華 從 地 上 的 萬 民 中 、 揀 選 你 特 作 自 己 的 子 民 。
Deuteronomio 14:2 ^
Kay ikaw mao ang usa ka katawohan nga balaan ni Jehova nga imong Dios, ug si Jehova nagpili kanimo, aron mahimo nga usa ka katawohan nga maangkon alang sa iyang kaugalingon ibabaw sa tanan nga mga katawohan nga anaa sa ibabaw sa nawong sa yuta.
申命記 14:3 ^
凡 可 憎 的 物 都 不 可 喫 。
Deuteronomio 14:3 ^
Dili ikaw magakaon sa bisan unsa nga butang nga dulumtanan.
申命記 14:4 ^
可 喫 的 牲 畜 就 是 牛 、 綿 羊 、 山 羊 、
Deuteronomio 14:4 ^
Kini mao ang mga mananap nga pagakan-on ninyo: Ang vaca, ang carnero, ug ang kanding,
申命記 14:5 ^
鹿 、 羚 羊 、 麃 子 、 野 山 羊 、 麋 鹿 、 黃 羊 、 青 羊 。
Deuteronomio 14:5 ^
Ang ciervo, ug ang corzo, ug ang lagsaw, ug ang oso, unicornio, ug ang vaca nga ihalas, ug ang kanding nga ihalas.
申命記 14:6 ^
凡 分 蹄 成 為 兩 瓣 、 又 倒 嚼 的 走 獸 、 你 們 都 可 以 喫 。
Deuteronomio 14:6 ^
Ug ang tagsatagsa ka mananap nga nabahin ang koko ug nagbaton sa koko nga napikas sa duha, ug ang nagapangusap sa kinaon, sa taliwala sa mga mananap, kana pagakan-on ninyo.
申命記 14:7 ^
但 那 些 倒 嚼 、 或 是 分 蹄 之 中 不 可 喫 的 、 乃 是 駱 駝 、 兔 子 、 沙 番 、 因 為 是 倒 嚼 不 分 蹄 、 就 與 你 們 不 潔 淨 。
Deuteronomio 14:7 ^
Bisan pa niana, kini dili ninyo pagakan-on niadtong mga nagapangusap sa kinaon, kun sa mga adunay koko nga pikas: camello, ang liebre, ug ang conejo, kay nagapangusap sa kinaon sila, apan dili pikas ang koko, mga mahugaw kini alang kaninyo.
申命記 14:8 ^
豬 因 為 是 分 蹄 卻 不 倒 嚼 、 就 與 你 們 不 潔 淨 . 這 些 獸 的 肉 你 們 不 可 喫 、 死 的 也 不 可 摸 。
Deuteronomio 14:8 ^
Ug ang baboy, kay pikas ang koko, apan wala magausap sa kinaon, mahugaw kini alang kaninyo: sa unod nila niini dili kamo magakaon, dili usab kamo maghikap sa ilang mga lawas nga patay.
申命記 14:9 ^
水 中 可 喫 的 、 乃 是 這 些 . 凡 有 翅 有 鱗 的 、 都 可 以 喫 、
Deuteronomio 14:9 ^
Sa tanan nga anaa sa tubig kini pagakan-on ninyo: ang tanan nga adunay kapay ug hingbis pagakan-on ninyo;
申命記 14:10 ^
凡 無 翅 無 鱗 的 、 都 不 可 喫 、 是 與 你 們 不 潔 淨 。
Deuteronomio 14:10 ^
Ug ang bisan unsa nga walay kapay ug hingbis dili kamo magakaon: mahugaw kini alang kaninyo.
申命記 14:11 ^
凡 潔 淨 的 鳥 、 你 們 都 可 以 喫 。
Deuteronomio 14:11 ^
Sa tanang mga mahinlo nga langgam magakaon kamo.
申命記 14:12 ^
不 可 喫 的 、 乃 是 鵰 、 狗 頭 鵰 、 紅 頭 鵰 、
Deuteronomio 14:12 ^
Apan kini mao ang mga dili ninyo pagakan-on: ang agila ug ang azor ug ang agila sa dagat,
申命記 14:13 ^
鸇 、 小 鷹 、 鷂 鷹 、 與 其 類 .
Deuteronomio 14:13 ^
Ug ang ixio, ug ang buitre, ug ang banog ingon sa iyang matang,
申命記 14:14 ^
烏 鴉 與 其 類 .
Deuteronomio 14:14 ^
Ug ang tagsatagsa ka owak; ingon sa iyang matang,
申命記 14:15 ^
鴕 鳥 、 夜 鷹 、 魚 鷹 、 鷹 與 其 類 .
Deuteronomio 14:15 ^
Ug ang bukaw, ug ang lechuza, ug ang cuclillo, ug ang banog ingon sa iyang matang,
申命記 14:16 ^
鴞 鳥 、 貓 頭 鷹 、 角 鴟 、
Deuteronomio 14:16 ^
Ug ang gamayng ngiw-ngiw, ug ang dakung ngiw-ngiw, ug ang ngiw-ngiw nga tarungan,
申命記 14:17 ^
鵜 鶘 、 禿 鵰 、 鸕 鶿 、
Deuteronomio 14:17 ^
Ug ang somormujo, ug ang calamon, ug ang corvejon,
申命記 14:18 ^
鸛 、 鷺 鷥 、 與 其 類 . 戴 鵀 、 與 蝙 蝠 。
Deuteronomio 14:18 ^
Ug ang cigueña, ug ang lapay ingon sa iyang matang, ug ang abubilla, ug ang kabog,
申命記 14:19 ^
凡 有 翅 膀 爬 行 的 物 、 是 與 你 們 不 潔 淨 、 都 不 可 喫 。
Deuteronomio 14:19 ^
Ug ang tanan nga nagakamang nga pak-an, sila mga mahugaw alang kaninyo: dili kini pagakan-on.
申命記 14:20 ^
凡 潔 淨 的 鳥 、 你 們 都 可 以 喫 。
Deuteronomio 14:20 ^
Ang tanan nga langgam nga mahinlo pagakan-on ninyo.
申命記 14:21 ^
凡 自 死 的 、 你 們 都 不 可 喫 、 可 以 給 你 城 裡 寄 居 的 喫 、 或 賣 與 外 人 喫 . 因 為 你 是 歸 耶 和 華 你   神 為 聖 潔 的 民 。 不 可 用 山 羊 羔 母 的 奶 煮 山 羊 羔 。
Deuteronomio 14:21 ^
Dili kamo magkaon sa bisan unsa nga mamatay sa iyang kaugalingon: mahimo nga imong ihatag kini sa dumuloong nga nahisulod sa imong mga ganghaan, aron iyang kan-on; kun ibaligya mo siya sa dumuloong: kay ikaw usa ka katawohan nga balaan kang Jehova nga imong Dios. Dili mo pagalutoon ang nating kanding sa gatas sa iyang inahan.
申命記 14:22 ^
你 要 把 你 撒 種 所 產 的 、 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 、 十 分 取 一 分 。
Deuteronomio 14:22 ^
Kinahanglan gayud nga pagalainon mo ang ikapulo ka bahin sa tanan nga abut sa imong binhi, kanang nagagikan sa imong baul tuigtuig.
申命記 14:23 ^
又 要 把 你 的 五 穀 、 新 酒 、 和 油 的 十 分 之 一 、 並 牛 群 羊 群 中 頭 生 的 、 喫 在 耶 和 華 你   神 面 前 、 就 是 他 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 居 所 . 這 樣 、 你 可 以 學 習 時 常 敬 畏 耶 和 華 你 的   神 。
Deuteronomio 14:23 ^
Ug magakaon ka sa atubangan ni Jehova nga imong Dios, sa dapit nga iyang pagapilion aron pagapapuy-on didto ang iyang ngalan, ang ikapulo sa imong abut, sa imong bag-ong vino, ug sa imong lana, ug ang mga panganay sa imong panon sa vaca ug sa panon sa imong carnero; aron makakat-on ikaw sa pagkahadlok kang Jehova nga imong Dios kanunay.
申命記 14:24 ^
當 耶 和 華 你   神 賜 福 與 你 的 時 候 、 耶 和 華 你   神 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 地 方 、 若 離 你 太 遠 、 那 路 也 太 長 、 使 你 不 能 把 這 物 帶 到 那 裡 去 、
Deuteronomio 14:24 ^
Ug kong ang dalan hilabihan da kahalayo alang kanimo aron ikaw dili arang makadala niini tungod kay halayo kanimo ang dapit nga pagapilion ni Jehova nga imong Dios aron sa pagbutang didto sa iyang ngalan, sa diha nga magapanalangin kanimo si Jehova nga imong Dios;
申命記 14:25 ^
你 就 可 以 換 成 銀 子 、 將 銀 子 包 起 來 、 拿 在 手 中 、 往 耶 和 華 你   神 所 要 選 擇 的 地 方 去 。
Deuteronomio 14:25 ^
Unya igabaligya mo kini ug igahigot mo ang salapi sa imong kamot, ug umadto ka sa dapit nga pagapilion ni Jehova nga imong Dios:
申命記 14:26 ^
你 用 這 銀 子 、 隨 心 所 欲 、 或 買 牛 羊 、 或 買 清 酒 、 濃 酒 、 凡 你 心 所 想 的 、 都 可 以 買 . 你 和 你 的 家 屬 、 在 耶 和 華 你   神 的 面 前 、 喫 喝 快 樂 。
Deuteronomio 14:26 ^
Ug igahatag mo ang salapi alang sa bisan unsa nga gitinguha sa imong kalag, alang sa mga vaca, kun alang sa mga carnero, kun alang sa vino, kun alang sa ilimnon nga maisug, kun alang sa bisan unsa nga butang nga ginapangayo sa imong kalag kanimo; ug didto magakaon ka sa atubangan ni Jehova nga imong Dios, ug magakalipay ka, ikaw ug ang imong panimalay.
申命記 14:27 ^
住 在 你 城 裡 的 利 未 人 、 你 不 可 丟 棄 他 、 因 為 他 在 你 們 中 間 無 分 無 業 。
Deuteronomio 14:27 ^
Ug dili mo pagabiyaan ang Levihanon nga nagapuyo sa sulod sa imong mga ganghaan, kay siya walay bahin kun panulondon uban kanimo.
申命記 14:28 ^
每 逢 三 年 的 末 一 年 、 你 要 將 本 年 的 土 產 十 分 之 一 、 都 取 出 來 、 積 存 在 你 的 城 中 。
Deuteronomio 14:28 ^
Sa katapusan sa matag-tolo ka tuig, magadala ka sa tanan nga ikapulo sa imong mga abut sa maong tuig, ug tigumon mo didto sa sulod sa imong mga ganghaan;
申命記 14:29 ^
在 你 城 裡 無 分 無 業 的 利 未 人 、 和 你 城 裡 寄 居 的 、 並 孤 兒 寡 婦 、 都 可 以 來 、 喫 得 飽 足 . 這 樣 、 耶 和 華 你 的   神 必 在 你 手 裡 所 辦 的 一 切 事 上 、 賜 福 與 你 。
Deuteronomio 14:29 ^
Ug ang Levihanon, sanglit siya walay bahin, kun panulondon uban kanimo, ug ang dumuloong, ug ang ilo, ug ang balo nga babaye, nga nahisakup sa imong mga ganghaan, moanha ug magakaon ug mangabusog; aron si Jehova nga imong Dios magapanalangin kanimo sa tanan nga bulohaton sa imong mga kamot nga ginabuhat mo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 申命記 14 - Deuteronomio 14