圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

耶利米書 43

Jeremias 43

耶利米書 43:1 ^
耶 利 米 向 眾 百 姓 說 完 了 耶 和 華 他 們   神 的 一 切 話 、 就 是 耶 和 華 他 們   神 差 遣 他 去 所 說 的 一 切 話 、
Jeremias 43:1 ^
Ug nahitabo nga, sa tapus ang pakigpulong ni Jeremias sa tibook katawohan sa tanang mga pulong ni Jehova nga ilang Dios, nga maoy gipadala niya ni Jehova kanila, bisan pa kining tanan nga mga pulong:
耶利米書 43:2 ^
何 沙 雅 的 兒 子 亞 撒 利 雅 、 和 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 、 並 一 切 狂 傲 的 人 、 就 對 耶 利 米 說 、 你 說 謊 言 . 耶 和 華 我 們 的   神 並 沒 有 差 遣 你 來 說 、 你 們 不 可 進 入 埃 及 在 那 裡 寄 居 .
Jeremias 43:2 ^
Unya misulti si Asarias ang anak nga lalake ni Osaia, ug si Johanan ang anak nga lalake ni Carea, ug ang tanan nga mga mapahitas-ong tawo, nga nagaingon kang Jeremias: Bakak ang gisulti mo: si Jehova nga among Dios wala magsugo kanimo sa pag-ingon: Ayaw kamo pangadto sa Egipto sa pagpuyo didto;
耶利米書 43:3 ^
這 是 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 挑 唆 你 害 我 們 、 要 將 我 們 交 在 迦 勒 底 人 的 手 中 、 使 我 們 有 被 殺 的 、 有 被 擄 到 巴 比 倫 去 的 。
Jeremias 43:3 ^
Apan si Baruch ang anak nga lalake ni Nerias nagatopo kanimo batok kanamo, aron sa pagtugyan kanamo ngadto sa kamot sa mga Caldeahanon, aron kami pamatyon nila, ug panad-on kami nga binihag ngadto sa Babilonia.
耶利米書 43:4 ^
於 是 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 、 和 一 切 軍 長 、 並 眾 百 姓 、 不 聽 從 耶 和 華 的 話 住 在 猶 大 地 。
Jeremias 43:4 ^
Busa si Johanan anak nga lalake ni Carea, ug ang tanang mga capitan sa kasundalohan, ug ang tibook nga katawohan, wala motoo sa tingog ni Jehova, sa pagpuyo sa yuta sa Juda.
耶利米書 43:5 ^
加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 、 和 一 切 軍 長 、 卻 將 所 剩 下 的 猶 大 人 、 就 是 從 被 趕 到 各 國 回 來 、 在 猶 大 地 寄 居 的 男 人 、 婦 女 、 孩 童 、 和 眾 公 主 、 並 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 所 留 在 沙 番 的 孫 子 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 那 裡 的 眾 人 、 與 先 知 耶 利 米 、 以 及 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 、
Jeremias 43:5 ^
Apan si Johanan ang anak nga lalake ni Carea, ug ang tanang mga capitan sa kasundalohan, midakup sa tanang salin sa Juda, na nanghibalik gikan sa tanang mga nasud, diin didto giabog sila, aron sa pagpapuyo kanila sa yuta sa Juda;
耶利米書 43:6 ^
見 上 節
Jeremias 43:6 ^
Ang mga lalake, ug ang mga babaye, ug ang mga bata, ug ang mga anak nga babaye sa hari, ug ang tagsatagsa ka tawo nga gibilin ni Nebusaradan ang capitan sa magbalantay kang Gedalias ang anak nga lalake ni Ahicam ang anak nga lalake ni Safan; ug si Jeremias nga manalagna, ug si Baruch ang anak nga lalake ni Nerias.
耶利米書 43:7 ^
都 帶 入 埃 及 地 、 到 了 答 比 匿 . 這 是 因 他 們 不 聽 從 耶 和 華 的 話 。
Jeremias 43:7 ^
Ug sila nangadto sa yuta sa Egipto: kay sila wala mosugot sa tingog ni Jehova: ug nangadto sila sa Tapnes.
耶利米書 43:8 ^
在 答 比 匿 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 、
Jeremias 43:8 ^
Unya midangat ang pulong ni Jehova kang Jeremias didto sa Tapnes, nga nagaingon:
耶利米書 43:9 ^
你 在 猶 大 人 眼 前 要 用 手 拿 幾 塊 大 石 頭 、 藏 在 砌 磚 的 灰 泥 中 、 就 是 在 答 比 匿 法 老 的 宮 門 那 裡 .
Jeremias 43:9 ^
Magkuha ka ug dagkung mga bato diha sa imong kamot, ug tagoan mo sila sa yuta nga pinagba diha sa mga baldosa, nga anaa sa ganghaan sa balay ni Faraon sa Tapnes, sa atubangan sa mga tawo sa Juda;
耶利米書 43:10 ^
對 他 們 說 、 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 我 必 召 我 的 僕 人 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 來 . 在 所 藏 的 石 頭 上 我 要 安 置 他 的 寶 座 . 他 必 將 光 華 的 寶 帳 支 搭 在 其 上 。
Jeremias 43:10 ^
Ug umingon ka kanila: Mao kini ang giingon ni Jehova sa mga panon, ang Dios sa Israel: Ania karon, ako magapadala ug magakuha kang Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, nga akong sulogoon, ug magapahamutang sa iyang trono ibabaw niining mga bato nga akong gitagoan; ug siya magabuklad sa harianon niyang balong-balong ibabaw kanila.
耶利米書 43:11 ^
他 要 來 攻 擊 埃 及 地 . 定 為 死 亡 的 、 必 至 死 亡 、 定 為 擄 掠 的 、 必 被 擄 掠 、 定 為 刀 殺 的 、 必 交 刀 殺 。
Jeremias 43:11 ^
Ug siya moanhi, ug modasmag sa yuta sa Egipto; ihatag ngadto sa kamatayon kadtong alang sa kamatayon, ug kadtong alang sa pagkabinihag, ngadto sa pagkabihag; ug kadtong alang sa espada, ngadto sa espada.
耶利米書 43:12 ^
我 要 在 埃 及 神 的 廟 中 使 火 ? 起 . 巴 比 倫 王 要 將 廟 宇 焚 燒 、 神 像 擄 去 . 他 要 得 〔 得 原 文 作 披 上 〕 埃 及 地 、 好 像 牧 人 披 上 外 衣 、 從 那 裡 安 然 而 去 。
Jeremias 43:12 ^
Ug dauban ko sa kalayo ang kabalayan sa mga dios sa Egipto; ug iyang sunogon sila, ug dad-on sila nga binihag: ug siya magadayandayan sa iyang kaugalingon sa yuta sa Egipto, sama sa usa ka magbalantay sa carnero nga nagasul-ob sa iyang kupo; ug siya molakaw gikan didto sa pakigdait.
耶利米書 43:13 ^
他 必 打 碎 埃 及 地 伯 示 麥 的 柱 像 . 用 火 焚 燒 埃 及 神 的 廟 宇 。
Jeremias 43:13 ^
Bunggoon usab niya ang mga larawan nga bato sa Bethsemes, nga atua sa yuta sa Egipto; ug ang mga balay sa mga dios sa Egipto mangasunog sa kalayo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 耶利米書 43 - Jeremias 43