圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

加拉太書 1

Mga Taga Galacia 1

加拉太書 1:1 ^
作 使 徒 的 保 羅 、 ( 不 是 由 於 人 、 也 不 是 藉 著 人 、 乃 是 藉 著 耶 穌 基 督 、 與 叫 他 從 死 裡 復 活 的 父   神 )
Mga Taga Galacia 1:1 ^
Si Pablo, apostol--kinsang pagka-apostol dili gikan sa mga tawo ni pinaagig tawo, kondili pinaagi kang Jesu-Cristo ug sa Dios nga Amahan nga nagbanhaw kaniya gikan sa mga patay--
加拉太書 1:2 ^
和 一 切 與 我 同 在 的 眾 弟 兄 、 寫 信 給 加 拉 太 的 各 教 會 。
Mga Taga Galacia 1:2 ^
ug ang tanang mga igsoon nga ania uban kanako,
加拉太書 1:3 ^
願 恩 惠 平 安 、 從 父   神 與 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們 。
Mga Taga Galacia 1:3 ^
Ang grasya maanaa kaninyo ug ang kalinaw nga gikan sa Dios nga Amahan ug sa atong Ginoong Jesu-Cristo,
加拉太書 1:4 ^
基 督 照 我 們 父   神 的 旨 意 為 我 們 的 罪 捨 己 、 要 救 我 們 脫 離 這 罪 惡 的 世 代 .
Mga Taga Galacia 1:4 ^
nga mitugyan sa iyang kaugalingon alang sa atong mga sala aron nga gikan niining dautan nga kapanahonan sa kalibutan karon, maluwas kita niya sumala sa kabobut-on sa atong Dios ug Amahan;
加拉太書 1:5 ^
但 願 榮 耀 歸 於   神 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 。
Mga Taga Galacia 1:5 ^
kaniya mao ang himaya hangtud sa kahangturan. Amen.
加拉太書 1:6 ^
我 希 奇 你 們 這 麼 快 離 開 那 藉 著 基 督 之 恩 召 你 們 的 、 去 從 別 的 福 音 .
Mga Taga Galacia 1:6 ^
Nahibulong ako nga sa kalit mitalikod kamo kaniya nga nagtawag kaninyo sa grasya ni Cristo ug mibalitok kamo ngadto sa laing Maayong Balita--
加拉太書 1:7 ^
那 並 不 是 福 音 、 不 過 有 些 人 攪 擾 你 們 、 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了 。
Mga Taga Galacia 1:7 ^
dili nga adunay laing Maayong Balita, kondili nga adunay nanagpagubot kaninyo ug buot magatuis sa Maayong Balita mahitungod kang Cristo.
加拉太書 1:8 ^
但 無 論 是 我 們 、 是 天 上 來 的 使 者 、 若 傳 福 音 給 你 們 、 與 我 們 所 傳 給 你 們 的 不 同 、 他 就 應 當 被 咒 詛 。
Mga Taga Galacia 1:8 ^
Apan bisan pa kon kami, o usa ba ka manolunda nga gikan sa langit, magawali kaninyog Maayong Balita nga supak sa amo nang gikawali kaninyo, ipatunglo siya.
加拉太書 1:9 ^
我 們 已 經 說 了 、 現 在 又 說 、 若 有 人 傳 福 音 給 你 們 、 與 你 們 所 領 受 的 不 同 、 他 就 應 當 被 咒 詛 。
Mga Taga Galacia 1:9 ^
Sumala sa amo nang gikaingon kaniadto, usbon ko karon ang pag-ingon, nga kon adunay magawali kaninyo ug Maayong Balita nga supak sa inyo nang nadawat, ipatunglo siya.
加拉太書 1:10 ^
我 現 在 是 要 得 人 的 心 呢 、 還 是 要 得   神 的 心 呢 . 我 豈 是 討 人 的 喜 歡 麼 . 若 仍 舊 討 人 的 喜 歡 、 我 就 不 是 基 督 的 僕 人 了 。
Mga Taga Galacia 1:10 ^
Mao ba kini karon ang akong pagdani ug mga tawo, o sa Dios ba? O ang pagpahimuot bag mga tawo? Kon nagpahimuot pa gihapon akog mga tawo, dili unta ako karon ulipon ni Cristo.
加拉太書 1:11 ^
弟 兄 們 、 我 告 訴 你 們 、 我 素 來 所 傳 的 福 音 、 不 是 出 於 人 的 意 思 。
Mga Taga Galacia 1:11 ^
Kay buot kong masayran ninyo, mga igsoon, nga ang Maayong Balita nga akong giwali dili tawhanong Maayong Balita.
加拉太書 1:12 ^
因 為 我 不 是 從 人 領 受 的 、 也 不 是 人 教 導 我 的 、 乃 是 從 耶 穌 基 督 啟 示 來 的 。
Mga Taga Galacia 1:12 ^
Kay wala ko kini dawata gikan ug tawo, ni gikatudloan ako mahitungod niini, kondili pinaagi sa pagpadayag gikan kang Jesu-Cristo.
加拉太書 1:13 ^
你 們 聽 見 我 從 前 在 猶 太 教 中 所 行 的 事 、 怎 樣 極 力 逼 迫 殘 害   神 的 教 會 。
Mga Taga Galacia 1:13 ^
Kay kamo nakadungog na mahitungod sa akong kinabuhi kanhi diha sa tinoohan sa mga Judio, kon giunsa ka sa paglutos ang iglesia sa Dios sa hilabihan gayud, ug giunsa ko pagpaningkamot sa paglaglag niini;
加拉太書 1:14 ^
我 又 在 猶 太 教 中 、 比 我 本 國 許 多 同 歲 的 人 更 有 長 進 、 為 我 袓 宗 的 遺 傳 更 加 熱 心 。
Mga Taga Galacia 1:14 ^
ug nga diha sa tinoohan sa mga Judio ako miusbaw nga labaw pa kay sa kadaghanan sa akong mga katagilungsod nga talirungan ko, nga sa hilabihan ako masibuton gayud alang sa mga gikabilinbilin nga kalagdaan sa akong mga katigulangan.
加拉太書 1:15 ^
然 而 那 把 我 從 母 腹 裡 分 別 出 來 、 又 施 恩 召 我 的   神 、
Mga Taga Galacia 1:15 ^
Apan sa diha nga ang naggahin kanako sa diha pa ako sa tiyan sa akong inahan, ug nagtawag kanako pinaagi sa iyang grasya,
加拉太書 1:16 ^
既 然 樂 意 將 他 兒 子 啟 示 在 我 心 裡 、 叫 我 把 他 傳 在 外 邦 人 中 、 我 就 沒 有 與 屬 血 氣 的 人 商 量 、
Mga Taga Galacia 1:16 ^
nahimuot sa pagpadayag sa iyang Anak nganhi kanako, aron kini akong igawali ngadto sa mga Gentil, ako wala makigsabutsabut kang bisan kinsa nga tawo,
加拉太書 1:17 ^
也 沒 有 上 耶 路 撒 冷 去 、 見 那 些 比 我 先 作 使 徒 的 . 惟 獨 往 亞 拉 伯 去 . 後 又 回 到 大 馬 色 。
Mga Taga Galacia 1:17 ^
ni moadto sa Jerusalem ngadto kanila nga mga apostoles nga una pa kanako, kondili miadto hinoon ako sa Arabia, ug unya mibalik pag-usab sa Damasco.
加拉太書 1:18 ^
過 了 三 年 、 纔 上 耶 路 撒 冷 去 見 磯 法 、 和 他 同 住 了 十 五 天 。
Mga Taga Galacia 1:18 ^
Ug tapus sa tulo ka tuig, mitungas ako ngadto sa Jerusalem aron sa pagpakigkita kang Cefas, ug mipabilin ako uban kaniya sulod sa napulog lima ka adlaw.
加拉太書 1:19 ^
至 於 別 的 使 徒 、 除 了 主 的 兄 弟 雅 各 、 我 都 沒 有 看 見 。
Mga Taga Galacia 1:19 ^
Apan wala akoy nakita sa ubang mga apostoles gawas kang Santiago nga igsoon sa Ginoo.
加拉太書 1:20 ^
我 寫 給 你 們 的 、 不 是 謊 話 、 這 是 我 在   神 面 前 說 的 。
Mga Taga Galacia 1:20 ^
(Niining akong pagsulat kaninyo, sa atubangan sa Dios wala ako magbakak!)
加拉太書 1:21 ^
以 後 我 到 了 敘 利 亞 和 基 利 家 境 內 。
Mga Taga Galacia 1:21 ^
Unya miadto ako sa kayutaan sa Siria ug sa Cilicia.
加拉太書 1:22 ^
那 時 、 猶 太 信 基 督 的 各 教 會 都 沒 有 見 過 我 的 面 。
Mga Taga Galacia 1:22 ^
Ug sa kang Cristo nga mga iglesia sa Judea ako wala pa gihapon mailhi sa dagway;
加拉太書 1:23 ^
不 過 聽 說 、 那 從 前 逼 迫 我 們 的 、 現 在 傳 揚 他 原 先 所 殘 害 的 真 道 。
Mga Taga Galacia 1:23 ^
mao lamay ilang nadunggan ang giingon, "Ang kaniadto naglutos kanato, karon nagawali na sa pagtoo nga kaniadto iyang gisingkamotan sa paglaglag."
加拉太書 1:24 ^
他 們 就 為 我 的 緣 故 、 歸 榮 耀 給   神 。
Mga Taga Galacia 1:24 ^
Ug sila nanagdalayeg sa Dios tungod kanako.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 加拉太書 1 - Mga Taga Galacia 1