Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Числа 8

Numeri 8

Числа 8:1 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Numeri 8:1 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Числа 8:2 ^
объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
Numeri 8:2 ^
Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du Lampen aufsetzt, sollst du sie also setzen, daß alle sieben vorwärts von dem Leuchter scheinen.
Числа 8:3 ^
Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.
Numeri 8:3 ^
Und Aaron tat also und setzte die Lampen auf, vorwärts von dem Leuchter zu scheinen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Числа 8:4 ^
И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
Numeri 8:4 ^
Der Leuchter aber war getriebenes Gold, beide, sein Schaft und seine Blumen; nach dem Gesicht, das der HERR dem Mose gezeigt hatte, also machte er den Leuchter.
Числа 8:5 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Numeri 8:5 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Числа 8:6 ^
возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
Numeri 8:6 ^
Nimm die Leviten aus den Kindern Israel und reinige sie.
Числа 8:7 ^
а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;
Numeri 8:7 ^
Also sollst du aber mit ihnen tun, daß du sie reinigst: du sollst Sündwasser auf sie sprengen, und sie sollen alle ihre Haare rein abscheren und ihre Kleider waschen, so sind sie rein.
Числа 8:8 ^
и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
Numeri 8:8 ^
Dann sollen sie nehmen einen jungen Farren und sein Speisopfer, Semmelmehl, mit Öl gemengt; und einen andern jungen Farren sollst du zum Sündopfer nehmen.
Числа 8:9 ^
и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых
Numeri 8:9 ^
Und sollst die Leviten vor die Hütte des Stifts bringen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln
Числа 8:10 ^
и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
Numeri 8:10 ^
und die Leviten vor den HERRN bringen; und die Kinder Israel sollen ihre Hände auf die Leviten legen,
Числа 8:11 ^
Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
Numeri 8:11 ^
und Aaron soll die Leviten vor dem HERRN weben als Webeopfer von den Kindern Israel, auf daß sie dienen mögen in dem Amt des HERRN.
Числа 8:12 ^
а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
Numeri 8:12 ^
Und die Leviten sollen ihre Hände aufs Haupt der Farren legen, und einer soll zum Sündopfer, der andere zum Brandopfer dem HERRN gemacht werden, die Leviten zu versöhnen.
Числа 8:13 ^
и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
Numeri 8:13 ^
Und sollst die Leviten vor Aaron und seine Söhne stellen und vor dem HERRN weben,
Числа 8:14 ^
и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
Numeri 8:14 ^
und sollst sie also aussondern von den Kindern Israel, daß sie mein seien.
Числа 8:15 ^
После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:
Numeri 8:15 ^
Darnach sollen sie hineingehen, daß sie dienen in der Hütte des Stifts. Also sollst du sie reinigen und weben;
Числа 8:16 ^
вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;
Numeri 8:16 ^
denn sie sind mein Geschenk von den Kindern Israel, und ich habe sie mir genommen für alles, was die Mutter bricht, nämlich für die Erstgeburt aller Kinder Israel.
Числа 8:17 ^
ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
Numeri 8:17 ^
Denn alle Erstgeburt unter den Kindern Israel ist mein, der Menschen und des Viehes, seit der Zeit ich alle Erstgeburt in Ägyptenland schlug und heiligte sie mir
Числа 8:18 ^
и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
Numeri 8:18 ^
und nahm die Leviten an für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel
Числа 8:19 ^
и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
Numeri 8:19 ^
und gab sie zum Geschenk Aaron und seinen Söhnen aus den Kindern Israel, daß sie dienen im Amt der Kinder Israel in der Hütte des Stifts, die Kinder Israel zu versöhnen, auf daß nicht unter den Kindern Israel sei eine Plage, so sie sich nahen wollten zum Heiligtum.
Числа 8:20 ^
И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
Numeri 8:20 ^
Und Mose mit Aaron samt der ganzen Gemeinde der Kinder Israel taten mit den Leviten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Числа 8:21 ^
И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
Numeri 8:21 ^
Und die Leviten entsündigten sich und wuschen ihre Kleider, und Aaron webte sie vor dem HERRN und versöhnte sie, daß sie rein wurden.
Числа 8:22 ^
после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
Numeri 8:22 ^
Darnach gingen sie hinein, daß sie ihr Amt täten in der Hütte des Stifts vor Aaron und seinen Söhnen. Wie der HERR dem Mose geboten hatte über die Leviten, also taten sie mit ihnen.
Числа 8:23 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Numeri 8:23 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Числа 8:24 ^
вот [закон] о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
Numeri 8:24 ^
Das ist's, was den Leviten gebührt: von fünfundzwanzig Jahren und darüber taugen sie zum Amt und Dienst in der Hütte des Stifts;
Числа 8:25 ^
а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
Numeri 8:25 ^
aber von dem fünfzigsten Jahr an sollen sie ledig sein vom Amt des Dienstes und sollen nicht mehr dienen,
Числа 8:26 ^
тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же--пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.
Numeri 8:26 ^
sondern ihren Brüdern helfen des Dienstes warten an der Hütte des Stifts; des Amts aber sollen sie nicht pflegen. Also sollst du mit den Leviten tun, daß ein jeglicher seines Dienstes warte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Числа 8 - Numeri 8