Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

От Марка 13

Marc 13

От Марка 13:1 ^
И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания!
Marc 13:1 ^
Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions!
От Марка 13:2 ^
Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне.
Marc 13:2 ^
Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
От Марка 13:3 ^
И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей:
Marc 13:3 ^
Il s`assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question:
От Марка 13:4 ^
скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда всё сие должно совершиться?
Marc 13:4 ^
Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s`accomplir?
От Марка 13:5 ^
Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
Marc 13:5 ^
Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
От Марка 13:6 ^
ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.
Marc 13:6 ^
Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C`est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens.
От Марка 13:7 ^
Когда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит [сему] быть, --но [это] еще не конец.
Marc 13:7 ^
Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
От Марка 13:8 ^
Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это--начало болезней.
Marc 13:8 ^
Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs.
От Марка 13:9 ^
Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
Marc 13:9 ^
Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage.
От Марка 13:10 ^
И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие.
Marc 13:10 ^
Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations.
От Марка 13:11 ^
Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святый.
Marc 13:11 ^
Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez pas d`avance de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous sera donné à l`heure même; car ce n`est pas vous qui parlerez, mais l`Esprit Saint.
От Марка 13:12 ^
Предаст же брат брата на смерть, и отец--детей; и восстанут дети на родителей и умертвят их.
Marc 13:12 ^
Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
От Марка 13:13 ^
И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.
Marc 13:13 ^
Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé.
От Марка 13:14 ^
Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, --читающий да разумеет, --тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
Marc 13:14 ^
Lorsque vous verrez l`abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;
От Марка 13:15 ^
а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-- нибудь из дома своего;
Marc 13:15 ^
que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n`entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison;
От Марка 13:16 ^
и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
Marc 13:16 ^
et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
От Марка 13:17 ^
Горе беременным и питающим сосцами в те дни.
Marc 13:17 ^
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
От Марка 13:18 ^
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою.
Marc 13:18 ^
Priez pour que ces choses n`arrivent pas en hiver.
От Марка 13:19 ^
Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.
Marc 13:19 ^
Car la détresse, en ces jours, sera telle qu`il n`y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu`à présent, et qu`il n`y en aura jamais.
От Марка 13:20 ^
И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни.
Marc 13:20 ^
Et, si le Seigneur n`avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu`il a choisis.
От Марка 13:21 ^
Тогда, если кто вам скажет: вот, здесь Христос, или: вот, там, --не верьте.
Marc 13:21 ^
Si quelqu`un vous dit alors: "Le Christ est ici", ou: "Il est là", ne le croyez pas.
От Марка 13:22 ^
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
Marc 13:22 ^
Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s`il était possible.
От Марка 13:23 ^
Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам всё.
Marc 13:23 ^
Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d`avance.
От Марка 13:24 ^
Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,
Marc 13:24 ^
Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière,
От Марка 13:25 ^
и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
Marc 13:25 ^
les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
От Марка 13:26 ^
Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою.
Marc 13:26 ^
Alors on verra le Fils de l`homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.
От Марка 13:27 ^
И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба.
Marc 13:27 ^
Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l`extrémité de la terre jusqu`à l`extrémité du ciel.
От Марка 13:28 ^
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето.
Marc 13:28 ^
Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l`été est proche.
От Марка 13:29 ^
Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях.
Marc 13:29 ^
De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte.
От Марка 13:30 ^
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет.
Marc 13:30 ^
Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive.
От Марка 13:31 ^
Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Marc 13:31 ^
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
От Марка 13:32 ^
О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
Marc 13:32 ^
Pour ce qui est du jour ou de l`heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
От Марка 13:33 ^
Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время.
Marc 13:33 ^
Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra.
От Марка 13:34 ^
Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать.
Marc 13:34 ^
Il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l`autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.
От Марка 13:35 ^
Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
Marc 13:35 ^
Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;
От Марка 13:36 ^
чтобы, придя внезапно, не нашел вас спящими.
Marc 13:36 ^
craignez qu`il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine.
От Марка 13:37 ^
А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте.
Marc 13:37 ^
Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | От Марка 13 - Marc 13