A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Êxodo 38

Исход 38

Êxodo 38:1 ^
Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
Исход 38:1 ^
И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четыреугольный, вышиною в три локтя;
Êxodo 38:2 ^
E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
Исход 38:2 ^
и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.
Êxodo 38:3 ^
Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
Исход 38:3 ^
И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.
Êxodo 38:4 ^
Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
Исход 38:4 ^
И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;
Êxodo 38:5 ^
E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
Исход 38:5 ^
и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.
Êxodo 38:6 ^
E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.
Исход 38:6 ^
И сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их медью,
Êxodo 38:7 ^
E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.
Исход 38:7 ^
и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить его посредством их; пустой внутри из досок сделал его.
Êxodo 38:8 ^
Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam à porta da tenda da revelação.
Исход 38:8 ^
И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания.
Êxodo 38:9 ^
Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
Исход 38:9 ^
И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;
Êxodo 38:10 ^
As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
Исход 38:10 ^
столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
Êxodo 38:11 ^
Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
Исход 38:11 ^
И по северной стороне--[завесы] во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
Êxodo 38:12 ^
Para o lado ocidental as cortinas eram de cinquenta covados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
Исход 38:12 ^
И с западной стороны--завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять; крючки у столбов и связи их из серебра.
Êxodo 38:13 ^
E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.
Исход 38:13 ^
И с передней стороны к востоку--[завесы] в пятьдесят локтей.
Êxodo 38:14 ^
As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
Исход 38:14 ^
Для одной стороны [ворот двора] --завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три;
Êxodo 38:15 ^
Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
Исход 38:15 ^
и для другой стороны--завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три.
Êxodo 38:16 ^
Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.
Исход 38:16 ^
Все завесы во все стороны двора из крученого виссона,
Êxodo 38:17 ^
As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
Исход 38:17 ^
а подножия у столбов из меди, крючки у столбов и связи их из серебра; верхи же у них обложены серебром, и все столбы двора соединены связями серебряными.
Êxodo 38:18 ^
O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.
Исход 38:18 ^
Завеса же для ворот двора узорчатой работы из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, длиною в двадцать локтей, вышиною в пять локтей, по всему протяжению, подобно завесам двора;
Êxodo 38:19 ^
As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.
Исход 38:19 ^
и столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре медных; крючки у них серебряные, а верхи их обложены серебром, и связи их серебряные.
Êxodo 38:20 ^
E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
Исход 38:20 ^
Все колья вокруг скинии и двора медные.
Êxodo 38:21 ^
Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
Исход 38:21 ^
Вот исчисление того, что употреблено для скинии откровения, сделанное по повелению Моисея, посредством левитов под надзором Ифамара, сына Ааронова, священника.
Êxodo 38:22 ^
Fez, pois, Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
Исход 38:22 ^
Делал же все, что повелел Господь Моисею, Веселеил, сын Урии, сына Ора, из колена Иудина,
Êxodo 38:23 ^
e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
Исход 38:23 ^
и с ним Аголиав, сын Ахисамахов, из колена Данова, резчик и искусный ткач и вышиватель по голубой, пурпуровой, червленой и виссоновой [ткани].
Êxodo 38:24 ^
Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
Исход 38:24 ^
Всего золота, употребленного в дело на все принадлежности святилища, золота, принесенного в дар, было двадцать девять талантов и семьсот тридцать сиклей, сиклей священных;
Êxodo 38:25 ^
A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
Исход 38:25 ^
серебра же от исчисленных [лиц] общества сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять сиклей, сиклей священных;
Êxodo 38:26 ^
um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
Исход 38:26 ^
с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти человек, с каждого поступившего в исчисление, от двадцати лет и выше, по полсиклю с человека, считая на сикль священный.
Êxodo 38:27 ^
E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.
Исход 38:27 ^
Сто талантов серебра употреблено на вылитие подножий святилища и подножий у завесы; сто подножий из ста талантов, по таланту на подножие;
Êxodo 38:28 ^
Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.
Исход 38:28 ^
а из тысячи семисот семидесяти пяти [сиклей] сделал он крючки у столбов и покрыл верхи их и сделал связи для них.
Êxodo 38:29 ^
E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
Исход 38:29 ^
Меди же, принесенной в дар, было семьдесят талантов и две тысячи четыреста сиклей;
Êxodo 38:30 ^
Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,
Исход 38:30 ^
из нее сделал он подножия [для столбов] у входа в скинию свидетельства, и жертвенник медный, и решетку медную для него, и все сосуды жертвенника,
Êxodo 38:31 ^
as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.
Исход 38:31 ^
и подножия [для столбов] всего двора, и подножия [для] [столбов] ворот двора, и все колья скинии и все колья вокруг двора.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Êxodo 38 - Исход 38