A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Cantares 4

Песни Песней 4

Cantares 4:1 ^
Como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
Песни Песней 4:1 ^
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои--как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;
Cantares 4:2 ^
Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
Песни Песней 4:2 ^
зубы твои--как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
Cantares 4:3 ^
Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma roma por detrás do teu véu.
Песни Песней 4:3 ^
как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока--ланиты твои под кудрями твоими;
Cantares 4:4 ^
O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.
Песни Песней 4:4 ^
шея твоя--как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем--все щиты сильных;
Cantares 4:5 ^
Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
Песни Песней 4:5 ^
два сосца твои--как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.
Cantares 4:6 ^
Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
Песни Песней 4:6 ^
Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.
Cantares 4:7 ^
Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha.
Песни Песней 4:7 ^
Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!
Cantares 4:8 ^
Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
Песни Песней 4:8 ^
Со мною с Ливана, невеста! со мною иди с Ливана! спеши с вершины Аманы, с вершины Сенира и Ермона, от логовищ львиных, от гор барсовых!
Cantares 4:9 ^
Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste- me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
Песни Песней 4:9 ^
Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
Cantares 4:10 ^
Quão doce é o teu amor, minha irmã, noiva minha! quanto melhor é o teu amor do que o vinho! e o aroma dos teus ungüentos do que o de toda sorte de especiarias!
Песни Песней 4:10 ^
О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов!
Cantares 4:11 ^
Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
Песни Песней 4:11 ^
Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!
Cantares 4:12 ^
Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
Песни Песней 4:12 ^
Запертый сад--сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:
Cantares 4:13 ^
Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
Песни Песней 4:13 ^
рассадники твои--сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,
Cantares 4:14 ^
o nardo, e o açafrão, o cálamo, e o cinamomo, com toda sorte de árvores de incenso; a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
Песни Песней 4:14 ^
нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами;
Cantares 4:15 ^
És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
Песни Песней 4:15 ^
садовый источник--колодезь живых вод и потоки с Ливана.
Cantares 4:16 ^
Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
Песни Песней 4:16 ^
Поднимись [ветер] с севера и принесись с юга, повей на сад мой, --и польются ароматы его! --Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Cantares 4 - Песни Песней 4