A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Provérbios 27

Притчи 27

Provérbios 27:1 ^
Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
Притчи 27:1 ^
Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.
Provérbios 27:2 ^
Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
Притчи 27:2 ^
Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, --чужой, а не язык твой.
Provérbios 27:3 ^
Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
Притчи 27:3 ^
Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.
Provérbios 27:4 ^
Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
Притчи 27:4 ^
Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
Provérbios 27:5 ^
Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
Притчи 27:5 ^
Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.
Provérbios 27:6 ^
Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
Притчи 27:6 ^
Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.
Provérbios 27:7 ^
O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
Притчи 27:7 ^
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.
Provérbios 27:8 ^
Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
Притчи 27:8 ^
Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое.
Provérbios 27:9 ^
O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
Притчи 27:9 ^
Масть и курение радуют сердце; так сладок [всякому] друг сердечным советом своим.
Provérbios 27:10 ^
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
Притчи 27:10 ^
Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.
Provérbios 27:11 ^
Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
Притчи 27:11 ^
Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.
Provérbios 27:12 ^
O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
Притчи 27:12 ^
Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед [и] наказываются.
Provérbios 27:13 ^
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
Притчи 27:13 ^
Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.
Provérbios 27:14 ^
O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
Притчи 27:14 ^
Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.
Provérbios 27:15 ^
A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
Притчи 27:15 ^
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена--равны:
Provérbios 27:16 ^
retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
Притчи 27:16 ^
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.
Provérbios 27:17 ^
Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
Притчи 27:17 ^
Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
Provérbios 27:18 ^
O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
Притчи 27:18 ^
Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.
Provérbios 27:19 ^
Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
Притчи 27:19 ^
Как в воде лицо--к лицу, так сердце человека--к человеку.
Provérbios 27:20 ^
O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
Притчи 27:20 ^
Преисподняя и Аваддон--ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.
Provérbios 27:21 ^
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
Притчи 27:21 ^
Что плавильня--для серебра, горнило--для золота, то для человека уста, которые хвалят его.
Provérbios 27:22 ^
Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
Притчи 27:22 ^
Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
Provérbios 27:23 ^
Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
Притчи 27:23 ^
Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;
Provérbios 27:24 ^
porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
Притчи 27:24 ^
потому что [богатство] не навек, да и власть разве из рода в род?
Provérbios 27:25 ^
Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
Притчи 27:25 ^
Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.
Provérbios 27:26 ^
os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
Притчи 27:26 ^
Овцы--на одежду тебе, и козлы--на покупку поля.
Provérbios 27:27 ^
E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Притчи 27:27 ^
И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Provérbios 27 - Притчи 27