A Bíblia - Bilíngüe

Português - Italiano

<<
>>

Provérbios 27

Proverbi 27

Provérbios 27:1 ^
Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
Proverbi 27:1 ^
Non ti vantare del domani, poiché non sai quel che un giorno possa produrre.
Provérbios 27:2 ^
Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
Proverbi 27:2 ^
Altri ti lodi, non la tua bocca; un estraneo, non le tue labbra.
Provérbios 27:3 ^
Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
Proverbi 27:3 ^
La pietra è grave e la rena pesante, ma l’irritazione dello stolto pesa più dell’uno e dell’altra.
Provérbios 27:4 ^
Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
Proverbi 27:4 ^
L’ira è crudele e la collera impetuosa; ma chi può resistere alla gelosia?
Provérbios 27:5 ^
Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
Proverbi 27:5 ^
Meglio riprensione aperta, che amore occulto.
Provérbios 27:6 ^
Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
Proverbi 27:6 ^
Fedeli son le ferite di chi ama; frequenti i baci di chi odia.
Provérbios 27:7 ^
O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
Proverbi 27:7 ^
Chi è sazio calpesta il favo di miele; ma, per chi ha fame, ogni cosa amara è dolce.
Provérbios 27:8 ^
Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
Proverbi 27:8 ^
Come l’uccello che va ramingo lungi dal nido, così è l’uomo che va ramingo lungi da casa.
Provérbios 27:9 ^
O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
Proverbi 27:9 ^
L’olio e il profumo rallegrano il cuore; così fa la dolcezza d’un amico coi suoi consigli cordiali.
Provérbios 27:10 ^
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
Proverbi 27:10 ^
Non abbandonare il tuo amico né l’amico di tuo padre, e non andare in casa del tuo fratello nel dì della tua sventura; un vicino dappresso val meglio d’un fratello lontano.
Provérbios 27:11 ^
Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
Proverbi 27:11 ^
Figliuol mio, sii savio e rallegrami il cuore, così potrò rispondere a chi mi vitupera.
Provérbios 27:12 ^
O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
Proverbi 27:12 ^
L’uomo accorto vede il male e si nasconde, ma gli scempi passan oltre e ne portan la pena.
Provérbios 27:13 ^
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
Proverbi 27:13 ^
Prendigli il vestito giacché ha fatto cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
Provérbios 27:14 ^
O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
Proverbi 27:14 ^
Chi benedice il prossimo ad alta voce, di buon mattino, sarà considerato come se lo maledicesse.
Provérbios 27:15 ^
A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
Proverbi 27:15 ^
Un gocciolar continuo in giorno di gran pioggia e una donna rissosa son cose che si somigliano.
Provérbios 27:16 ^
retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
Proverbi 27:16 ^
Chi la vuol trattenere vuol trattenere il vento, e stringer l’olio nella sua destra.
Provérbios 27:17 ^
Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
Proverbi 27:17 ^
Il ferro forbisce il ferro; così un uomo ne forbisce un altro.
Provérbios 27:18 ^
O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
Proverbi 27:18 ^
Chi ha cura del fico ne mangerà il frutto; e chi veglia sul suo padrone sarà onorato.
Provérbios 27:19 ^
Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
Proverbi 27:19 ^
Come nell’acqua il viso risponde al viso, così il cuor dell’uomo risponde al cuore dell’uomo.
Provérbios 27:20 ^
O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
Proverbi 27:20 ^
Il soggiorno dei morti e l’abisso sono insaziabili, e insaziabili son gli occhi degli uomini.
Provérbios 27:21 ^
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
Proverbi 27:21 ^
Il crogiuolo è per l’argento, il forno fusorio per l’oro, e l’uomo è provato dalla bocca di chi lo loda.
Provérbios 27:22 ^
Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
Proverbi 27:22 ^
Anche se tu pestassi lo stolto in un mortaio in mezzo al grano col pestello, la sua follia non lo lascerebbe.
Provérbios 27:23 ^
Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
Proverbi 27:23 ^
Guarda di conoscer bene lo stato delle tue pecore, abbi gran cura delle tue mandre;
Provérbios 27:24 ^
porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
Proverbi 27:24 ^
perché le ricchezze non duran sempre, e neanche una corona dura d’età in età.
Provérbios 27:25 ^
Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
Proverbi 27:25 ^
Quando è levato il fieno, subito rispunta la fresca verdura e le erbe dei monti sono raccolte.
Provérbios 27:26 ^
os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
Proverbi 27:26 ^
Gli agnelli ti dànno da vestire, i becchi di che comprarti un campo,
Provérbios 27:27 ^
E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Proverbi 27:27 ^
e il latte delle capre basta a nutrir te, a nutrir la tua famiglia e a far vivere le tue serve.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Italiano | Provérbios 27 - Proverbi 27