A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Romanos 12

Römer 12

Romanos 12:1 ^
Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
Römer 12:1 ^
Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.
Romanos 12:2 ^
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
Römer 12:2 ^
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille.
Romanos 12:3 ^
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
Römer 12:3 ^
Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.
Romanos 12:4 ^
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
Römer 12:4 ^
Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,
Romanos 12:5 ^
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
Römer 12:5 ^
also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,
Romanos 12:6 ^
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
Römer 12:6 ^
und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.
Romanos 12:7 ^
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
Römer 12:7 ^
Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.
Romanos 12:8 ^
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
Römer 12:8 ^
Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.
Romanos 12:9 ^
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Römer 12:9 ^
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
Romanos 12:10 ^
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
Römer 12:10 ^
Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
Romanos 12:11 ^
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
Römer 12:11 ^
Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
Romanos 12:12 ^
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
Römer 12:12 ^
Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
Romanos 12:13 ^
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
Römer 12:13 ^
Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.
Romanos 12:14 ^
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
Römer 12:14 ^
Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.
Romanos 12:15 ^
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
Römer 12:15 ^
Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
Romanos 12:16 ^
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
Römer 12:16 ^
Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.
Romanos 12:17 ^
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
Römer 12:17 ^
Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
Romanos 12:18 ^
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
Römer 12:18 ^
Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
Romanos 12:19 ^
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
Römer 12:19 ^
Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: "Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR."
Romanos 12:20 ^
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
Römer 12:20 ^
So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
Romanos 12:21 ^
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Römer 12:21 ^
Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Romanos 12 - Römer 12