The Bible - Bilingual

American - German

<<
>>

Romans 12

Römer 12

Romans 12:1 ^
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your spiritual service.
Römer 12:1 ^
Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.
Romans 12:2 ^
And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, and ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.
Römer 12:2 ^
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille.
Romans 12:3 ^
For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.
Römer 12:3 ^
Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.
Romans 12:4 ^
For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office:
Römer 12:4 ^
Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,
Romans 12:5 ^
so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
Römer 12:5 ^
also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,
Romans 12:6 ^
And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of our faith;
Römer 12:6 ^
und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.
Romans 12:7 ^
or ministry, [let us give ourselves] to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
Römer 12:7 ^
Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.
Romans 12:8 ^
or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, [let him do it] with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
Römer 12:8 ^
Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.
Romans 12:9 ^
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Römer 12:9 ^
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
Romans 12:10 ^
In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;
Römer 12:10 ^
Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
Romans 12:11 ^
in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
Römer 12:11 ^
Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
Romans 12:12 ^
rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;
Römer 12:12 ^
Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
Romans 12:13 ^
communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
Römer 12:13 ^
Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.
Romans 12:14 ^
Bless them that persecute you; bless, and curse not.
Römer 12:14 ^
Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.
Romans 12:15 ^
Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
Römer 12:15 ^
Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
Romans 12:16 ^
Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
Römer 12:16 ^
Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.
Romans 12:17 ^
Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
Römer 12:17 ^
Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
Romans 12:18 ^
If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.
Römer 12:18 ^
Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
Romans 12:19 ^
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath [of God]: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.
Römer 12:19 ^
Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: "Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR."
Romans 12:20 ^
But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
Römer 12:20 ^
So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
Romans 12:21 ^
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Römer 12:21 ^
Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - German | Romans 12 - Römer 12