A Bíblia - Bilíngüe

Português - Americano

<<
>>

Cantares 6

Song of Solomon 6

Cantares 6:1 ^
Para onde foi o teu amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? para onde se retirou o teu amado, a fim de que o busquemos juntamente contigo?
Song of Solomon 6:1 ^
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? Whither hath thy beloved turned him, That we may seek him with thee?
Cantares 6:2 ^
O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar o rebanho nos jardins e para colher os lírios.
Song of Solomon 6:2 ^
My beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies.
Cantares 6:3 ^
Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios.
Song of Solomon 6:3 ^
I am my beloved's, and my beloved is mine; He feedeth [his flock] among the lilies,
Cantares 6:4 ^
Formosa és, amada minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.
Song of Solomon 6:4 ^
Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners.
Cantares 6:5 ^
Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
Song of Solomon 6:5 ^
Turn away thine eyes from me, For they have overcome me. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of Gilead.
Cantares 6:6 ^
Os teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
Song of Solomon 6:6 ^
Thy teeth are like a flock of ewes, Which are come up from the washing; Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
Cantares 6:7 ^
As tuas faces são como as metades de uma romã, por detrás do teu véu.
Song of Solomon 6:7 ^
Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.
Cantares 6:8 ^
Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e virgens sem número.
Song of Solomon 6:8 ^
There are threescore queens, and fourscore concubines, And virgins without number.
Cantares 6:9 ^
Mas uma só é a minha pomba, a minha imaculada; ela e a única de sua mãe, a escolhida da que a deu à luz. As filhas viram-na e lhe chamaram bem-aventurada; viram-na as rainhas e as concubinas, e louvaram-na.
Song of Solomon 6:9 ^
My dove, my undefiled, is [but] one; She is the only one of her mother; She is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and called her blessed; [Yea], the queens and the concubines, and they praised her.
Cantares 6:10 ^
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
Song of Solomon 6:10 ^
Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
Cantares 6:11 ^
Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor.
Song of Solomon 6:11 ^
I went down into the garden of nuts, To see the green plants of the valley, To see whether the vine budded, [And] the pomegranates were in flower.
Cantares 6:12 ^
Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
Song of Solomon 6:12 ^
Before I was aware, my soul set me [Among] the chariots of my princely people.
Cantares 6:13 ^
Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?
Song of Solomon 6:13 ^
Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may look upon thee. Why will ye look upon the Shulammite, As upon the dance of Mahanaim?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Americano | Cantares 6 - Song of Solomon 6