La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Esodo 35

Exodus 35

Esodo 35:1 ^
Mosè convocò tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e disse loro: "Queste son le cose che l’Eterno ha ordinato di fare.
Exodus 35:1 ^
Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, was der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:
Esodo 35:2 ^
Sei giorni si dovrà lavorare, ma il settimo giorno sarà per voi un giorno santo, un sabato di solenne riposo, consacrato all’Eterno. Chiunque farà qualche lavoro in esso sarà messo a morte.
Exodus 35:2 ^
Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer an dem arbeitet, soll sterben.
Esodo 35:3 ^
Non accenderete fuoco in alcuna delle vostre abitazioni il giorno del sabato".
Exodus 35:3 ^
Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattag in allen euren Wohnungen.
Esodo 35:4 ^
Poi Mosè parlò a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e disse: "Questo è quello che l’Eterno ha ordinato:
Exodus 35:4 ^
Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das ist's, was der HERR geboten hat:
Esodo 35:5 ^
Prelevate da quello che avete, un’offerta all’Eterno; chiunque è di cuor volenteroso recherà un’offerta all’Eterno: oro, argento, rame;
Exodus 35:5 ^
Gebt unter euch ein Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,
Esodo 35:6 ^
stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto, lino fino, pel di capra,
Exodus 35:6 ^
blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand und Ziegenhaar,
Esodo 35:7 ^
pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino, legno d’acacia,
Exodus 35:7 ^
rötliche Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz,
Esodo 35:8 ^
olio per il candelabro, aromi per l’olio dell’unzione e per il profumo fragrante,
Exodus 35:8 ^
Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
Esodo 35:9 ^
pietre d’onice, pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale.
Exodus 35:9 ^
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
Esodo 35:10 ^
Chiunque tra voi ha dell’abilità venga ed eseguisca tutto quello che l’Eterno ha ordinato:
Exodus 35:10 ^
Und wer unter euch verständig ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
Esodo 35:11 ^
il tabernacolo, la sua tenda e la sua coperta, i suoi fermagli, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,
Exodus 35:11 ^
nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;
Esodo 35:12 ^
l’arca, le sue stanghe, il propiziatorio e il velo da stender davanti all’arca, la tavola e le sue stanghe,
Exodus 35:12 ^
die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
Esodo 35:13 ^
tutti i suoi utensili, e il pane della presentazione;
Exodus 35:13 ^
den Tisch mit seinen Stangen und allem seinem Geräte und die Schaubrote;
Esodo 35:14 ^
il candelabro per la luce e i suoi utensili, le sue lampade e l’olio per il candelabro;
Exodus 35:14 ^
den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;
Esodo 35:15 ^
l’altare dei profumi e le sue stanghe, l’olio dell’unzione e il profumo fragrante, la portiera dell’ingresso per l’entrata del tabernacolo,
Exodus 35:15 ^
den Räucheraltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;
Esodo 35:16 ^
l’altare degli olocausti con la sua gratella di rame, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base,
Exodus 35:16 ^
den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuße;
Esodo 35:17 ^
le cortine del cortile, le sue colonne e le loro basi e la portiera all’ingresso del cortile;
Exodus 35:17 ^
den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
Esodo 35:18 ^
i piuoli del tabernacolo e i piuoli del cortile e le loro funi;
Exodus 35:18 ^
die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Seilen;
Esodo 35:19 ^
i paramenti per le cerimonie per fare il servizio nel luogo santo, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne, e i paramenti de’ suoi figliuoli per esercitare il sacerdozio".
Exodus 35:19 ^
die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
Esodo 35:20 ^
Allora tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì dalla presenza di Mosè.
Exodus 35:20 ^
Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel aus von Mose.
Esodo 35:21 ^
E tutti quelli che il loro cuore spingeva e tutti quelli che il loro spirito rendea volenterosi, vennero a portare l’offerta all’Eterno per l’opera della tenda di convegno, per tutto il suo servizio e per i paramenti sacri.
Exodus 35:21 ^
Und alle, die es gern und willig gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu allem ihren Dienst und zu den heiligen Kleidern.
Esodo 35:22 ^
Vennero uomini e donne; quanti erano di cuor volenteroso portarono fermagli, orecchini, anelli da sigillare e braccialetti, ogni sorta di gioielli d’oro; ognuno portò qualche offerta d’oro all’Eterno.
Exodus 35:22 ^
Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer's willig tat, Spangen, Ohrringe, Ringe und Geschmeide und allerlei goldenes Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zum Webeopfer dem HERRN.
Esodo 35:23 ^
E chiunque aveva delle stoffe tinte in violaceo, porporino, scarlatto, o lino fino, o pel di capra, o pelli di montone tinte in rosso, o pelli di delfino, portava ogni cosa.
Exodus 35:23 ^
Und wer bei sich fand blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand, Ziegenhaar, rötliche Widderfelle und Dachsfelle, der brachte es.
Esodo 35:24 ^
Chiunque prelevò un’offerta d’argento e di rame, portò l’offerta consacrata all’Eterno; e chiunque aveva del legno d’acacia per qualunque lavoro destinato al servizio, lo portò.
Exodus 35:24 ^
Und wer Silber und Erz hob, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
Esodo 35:25 ^
E tutte le donne abili filarono con le proprie mani e portarono i loro filati in color violaceo, porporino, scarlatto, e del lino fino.
Exodus 35:25 ^
Und welche verständige Weiber waren, die spannen mit ihren Händen und brachten ihr Gespinnst, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
Esodo 35:26 ^
E tutte le donne che il cuore spinse ad usare la loro abilità, filarono del pel di capra.
Exodus 35:26 ^
Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.
Esodo 35:27 ^
E i capi dei popolo portarono pietre d’onice e pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale,
Exodus 35:27 ^
Die Fürsten aber brachten Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schild
Esodo 35:28 ^
aromi e olio per il candelabro, per l’olio dell’unzione e per il profumo fragrante.
Exodus 35:28 ^
und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zum guten Räuchwerk.
Esodo 35:29 ^
Tutti i figliuoli d’Israele, uomini e donne, che il cuore mosse a portare volenterosamente il necessario per tutta l’opera che l’Eterno aveva ordinata per mezzo di Mosè, recarono all’Eterno delle offerte volontarie.
Exodus 35:29 ^
Also brachte die Kinder Israel willig, beide, Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man's machen sollte.
Esodo 35:30 ^
Mosè disse ai figliuoli d’Israele: "Vedete, l’Eterno ha chiamato per nome Betsaleel, figliuolo di Uri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda;
Exodus 35:30 ^
Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda,
Esodo 35:31 ^
e lo ha ripieno dello spirito di Dio, di abilità, d’intelligenza e di sapere per ogni sorta di lavori,
Exodus 35:31 ^
und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,
Esodo 35:32 ^
per concepire opere d’arte, per lavorar l’oro, l’argento e il rame,
Exodus 35:32 ^
kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz,
Esodo 35:33 ^
per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori d’arte.
Exodus 35:33 ^
Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit.
Esodo 35:34 ^
E gli ha comunicato il dono d’insegnare: a lui ed a Oholiab, figliuolo di Ahisamac, della tribù di Dan.
Exodus 35:34 ^
Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.
Esodo 35:35 ^
Li ha ripieni d’intelligenza per eseguire ogni sorta di lavori d’artigiano e di disegnatore, di ricamatore e di tessitore in colori svariati: violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino, per eseguire qualunque lavoro e per concepire lavori d’arte.
Exodus 35:35 ^
Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllt, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand, und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und kunstreiche Arbeit erfinden.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Esodo 35 - Exodus 35