Salmi 36
|
Salmos 36
|
Per il Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti ai suoi occhi. | A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos. |
Essa lo lusinga che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio. | Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada. |
Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; egli ha cessato d’esser savio e di fare il bene. | As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem. |
Egli medita iniquità sopra il suo letto; si tiene nella via che non è buona; non aborre il male. | Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal. |
O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole. | A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens. |
La tua giustizia è come le montagne di Dio, i tuoi giudizi sono un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie. | A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais. |
O Dio, com’è preziosa la tua benignità! Perciò i figliuoli degli uomini si rifugiano all’ombra delle tue ali, | Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas. |
son saziati dell’abbondanza della tua casa, e tu li abbeveri al torrente delle tue delizie. | Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias; |
Poiché in te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce. | pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz. |
Continua la tua benignità verso di quelli che ti conoscono, e la tua giustizia verso i retti di cuore. | Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração. |
Non mi venga sopra il piè del superbo, e la mano degli empi non mi metta in fuga. | Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios. |
Ecco là, gli operatori d’iniquità sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere. | Ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar. |