La Bibbia - Bilingue

Italiano - Inglese

<<
>>

Esodo 20

Exodus 20

Esodo 20:1 ^
Allora Iddio pronunziò tutte queste parole, dicendo:
Exodus 20:1 ^
And God said all these words:
Esodo 20:2 ^
"Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti ho tratto dal paese d’Egitto, dalla casa di servitù.
Exodus 20:2 ^
I am the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.
Esodo 20:3 ^
Non avere altri dii nel mio cospetto.
Exodus 20:3 ^
You are to have no other gods but me.
Esodo 20:4 ^
Non ti fare scultura alcuna né immagine alcuna delle cose che sono lassù ne’ cieli o quaggiù sulla terra o nelle acque sotto la terra;
Exodus 20:4 ^
You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth:
Esodo 20:5 ^
non ti prostrare dinanzi a tali cose e non servir loro, perché io, l’Eterno, l’Iddio tuo, sono un Dio geloso che punisco l’iniquità dei padri sui figliuoli fino alla terza e alla quarta generazione di quelli che mi odiano,
Exodus 20:5 ^
You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters;
Esodo 20:6 ^
e uso benignità, fino alla millesima generazione, verso quelli che m’amano e osservano i miei comandamenti.
Exodus 20:6 ^
And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.
Esodo 20:7 ^
Non usare il nome dell’Eterno, ch’è l’Iddio tuo, in vano; perché l’Eterno non terra per innocente chi avrà usato il suo nome in vano.
Exodus 20:7 ^
You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord
Esodo 20:8 ^
Ricordati del giorno del riposo per santificarlo.
Exodus 20:8 ^
Keep in memory the Sabbath and let it be a holy day.
Esodo 20:9 ^
Lavora sei giorni e fa’ in essi ogni opera tua;
Exodus 20:9 ^
On six days do all your work:
Esodo 20:10 ^
ma il settimo è giorno di riposo, sacro all’Eterno, ch’è l’Iddio tuo; non fare in esso lavoro alcuno, né tu, né il tuo figliuolo, né la tua figliuola, né il tuo servo, né la tua serva, né il tuo bestiame, né il forestiero ch’è dentro alle tue porte;
Exodus 20:10 ^
But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you:
Esodo 20:11 ^
poiché in sei giorni l’Eterno fece i cieli, la terra, il mare e tutto ciò ch’è in essi, e si riposò il settimo giorno; perciò l’Eterno ha benedetto il giorno del riposo e l’ha santificato.
Exodus 20:11 ^
For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy.
Esodo 20:12 ^
Onora tuo padre e tua madre, affinché i tuoi giorni siano prolungati sulla terra che l’Eterno, l’Iddio tuo, ti dà.
Exodus 20:12 ^
Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.
Esodo 20:13 ^
Non uccidere.
Exodus 20:13 ^
Do not put anyone to death without cause.
Esodo 20:14 ^
Non commettere adulterio.
Exodus 20:14 ^
Do not be false to the married relation.
Esodo 20:15 ^
Non rubare.
Exodus 20:15 ^
Do not take the property of another.
Esodo 20:16 ^
Non attestare il falso contro il tuo prossimo.
Exodus 20:16 ^
Do not give false witness against your neighbour.
Esodo 20:17 ^
Non concupire la casa del tuo prossimo; non concupire la moglie del tuo prossimo, né il suo servo, né la sua serva, né il suo bue, né il suo asino, né cosa alcuna che sia dei tuo prossimo".
Exodus 20:17 ^
Let not your desire be turned to your neighbour's house, or his wife or his man-servant or his woman-servant or his ox or his ass or anything which is his.
Esodo 20:18 ^
Or tutto il popolo udiva i tuoni, il suon della tromba e vedeva i lampi e il monte fumante. A tal vista, tremava e se ne stava da lungi.
Exodus 20:18 ^
And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear.
Esodo 20:19 ^
E disse a Mosè: "Parla tu con noi, e noi t’ascolteremo; ma non ci parli Iddio, che non abbiamo a morire".
Exodus 20:19 ^
And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us.
Esodo 20:20 ^
E Mosè disse al popolo: "Non temete, poiché Dio è venuto per mettervi alla prova, e affinché il suo timore vi stia dinanzi, e così non pecchiate".
Exodus 20:20 ^
And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin.
Esodo 20:21 ^
Il popolo dunque se ne stava da lungi; ma Mosè s’avvicinò alla caligine dov’era Dio.
Exodus 20:21 ^
And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was.
Esodo 20:22 ^
E l’Eterno disse a Mosè: "Di’ così ai figliuoli d’Israele: Voi stessi avete visto ch’io v’ho parlato dai cieli.
Exodus 20:22 ^
And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You yourselves have seen that my voice has come to you from heaven
Esodo 20:23 ^
Non fate altri dii accanto a me; non vi fate dii d’argento, né dii d’oro.
Exodus 20:23 ^
Gods of silver and gods of gold you are not to make for yourselves.
Esodo 20:24 ^
Fammi un altare di terra; e su questo offri i tuoi olocausti, i tuoi sacrifizi di azioni di grazie, le tue pecore e i tuoi buoi; in qualunque luogo dove farò che il mio nome sia ricordato, io verrò a te e ti benedirò.
Exodus 20:24 ^
Make for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing.
Esodo 20:25 ^
E se mi fai un altare di pietra, non lo costruire di pietre tagliate; perché, se tu alzassi su di esse lo scalpello, tu le contamineresti.
Exodus 20:25 ^
And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean.
Esodo 20:26 ^
E non salire al mio altare per gradini, affinché la tua nudità non si scopra sovr’esso.
Exodus 20:26 ^
And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Inglese | Esodo 20 - Exodus 20